Лобби translate Turkish
170 parallel translation
Так, главный бар и лобби,
Şimdi, büyük bar ve karşılama odası burada.
Будучи не старше, чем ты, он организует операции для сенаторов, лобби для мелких бизнесменов, и имеет амбициозный пятилетний план в отношении леса, который даже я хочу поддержать
Ve senden daha büyük bile değilken, o eyalet senatörleriyle iş yapıyordu. Küçük işadamlarıyla lobi oluşturuyordu. Ve orman arazileriyle ilgili beş yıllık hırslı bir planı vardı, ki ben de cidden destekleyecektim.
Стойкий приверженец табачного лобби.
Sigara lobisinin sadık destekçisi.
Ты встречаешься с Секретной Службой в лобби в 7.
Gizli Servis'le yedide lobide buluş.
- Бобби-хобби-лобби.
- Bobby, hobi, lobi.
Итан Дулз ждет меня в лобби?
Ethan Dulles lobide beni mi bekliyor?
Я ролевая модель не курящего лобби.
Sigara karşıtı bir lobiye rol yapmam gerekiyordu.
Я нашел это в лобби.
Bunu lobide buldum.
Я видела родителей в лобби, вполне очевидно ставка должна быть на отца.
- Ailesiyle lobide karşılaştık. Babasına para yatırmak akıllıca olur.
Сейчас Академия - главное лобби табачной индустрии со штаб-квартирой в Вашингтоне, округ Колумбия. и мистер Нэйлор - их главный представитель по связям с общественностью.
Onlar Washington DC'de tütün endüstrisinin baş isimleri ve Bay Naylor onların baş konuşmacısı.
А здесь никакая японка в лобби никого не ждала?
Lobide birini bekleyen Japon bir kız var mıydı?
Вполне можно назвать лобби по нефте - и газодобыче.
Petrol ve gaz lobisi demek daha doğru!
Сидел в лобби отеля и смотрел на всех этих отчаявшихся одиноких людей, а потом вдруг подумал, я ведь такой же как они.
Otelin lobisine oturdum. Tüm o yalnız ve çaresiz bekârları izledim. Ve anladım ki onlardan biriyim.
Но все в порядке, ведь "Золпидем" это сертифицированное лекарство. И у него есть лобби.
Adınız da o küçük şişenin üstünde yazıyorsa..,... ilacın size neler yaptırdığının önemi yok.
Но сила альтернативного медицинского лобби такова, что одно, казалось бы, странное средство стало неотъемлемой частью национальной системы здравоохранения.
Ama alternatif tıp lobisinin bir sonucu olarak, özellikle tuhaf olan bir şifa yöntemi, ulusal sağlık hizmetlerimize kadar sızıp kendisini kabul ettirmiştir.
Нам нужно лобби.
Lobi yapmamız lazım.
Пройдите прямо через лобби. Но что если детектив увидит вас с кем-то кроме меня?
"Yerlerinde samanlar varken bile onlara mısır, buğday olarak bakın"?
Почему этих тупиц не выкинули из лобби?
Ne? Ne?
Они хотят редекорировать лобби!
Salonun tamamını yenileyeceklerini söyledi.
Бекка, а я как раз в лобби шел, чтобы тебя встретить.
Becca, ben de tam giriş salonuna seni görmeye geliyordum.
Это больше чем евреев, черных, гомосексуалистов, членов национальной стрелковой ассоциации, много людей, можно перечислить, у которых есть свое лобби, которое добивается всего, чего они хотят или по крайней мере поднимает эти вопросы.
Yahudilerden fazla, siyahlardan, homoseksüellerden, NRA üyelerinden, lobisi olup pek çok şeyi elde... edebilen insanlardan bile. veya en azından üzerinde düşünüyorlar.
Они действовали как могущественное лобби внутри финансовых регуляторов, пока получали зарплату.
... Mali düzenlemeleri ortadan kaldırmak için maaşlarını ödediğimiz bu kişiler içeriden faaliyet gösteren, güçlü lobiciler gibi çalıştılar.
Спуститесь в аптеку в лобби и купите аспирин.
Neden alt kattaki eczaneye gidip biraz aspirin almıyorsunuz?
выгравированный прямо на полу лобби.
Buradaki lobinin zeminine kazınmıştır bu.
Лобби открыто круглосуточно, дежурит охрана
Lobi 24 saat açık, güvenlik var.
Великолепное лобби и самая красивая уборная для мужчин во всех стране :
eyaletteki en iyi tarihsel otel. en iyi loi, iki yaka arasındaki en iyi erkek odası, kesinlikle :
Нобелевский лауреат, преследуемый религиозным лобби.
Nobel ödülü sahibi biri, dini bir lobi tarafından takip edildi.
Я как раз внизу, в лобби.
Aşağıdaki lobideyim.
И каждый день мы видели Лемми у игрового автомата в лобби.
Her gün Lemmy'i lobideki video oyunlarının yanında görürdük.
"Энергетическая рабочая группа" и 100 миллионов долларов промышленного лобби имели решающее значение для принятия того, что называется
Enerji Görev Gücü'nün ve sanayi adına yapılan yüz milyon dolarlık lobi faaliyetinin, Güvenli İçme Suyu Yasası'nda Halliburton yasal boşluğu olarak bilinen bütün petrol ve gaz sondaj şirketlerine bilinen tehlikeli maddeleri yer altına,..
Вот таким образом, начав с собственного дома, пересек всю страну и, наконец, добрался до палаты Конгресса. В конце концов, промышленность и лобби еще будут в этом фильме.
Bir şekilde arka verandamdan ülke boyunca, Kongre'nin koridorlarına kadar gittim ve sonunda da sanayi ve lobiciler bu filmde kendilerini ifade edebileceklerdi.
Закон о гидравлический удар проходит через Конгресс и лобби жестко борется против него.
Parçalama Yasası Kongre'de ve sanayi buna karşı çok sert lobi yapıyor. En azından New York eyaletinde,..
Нет, я вообще-то уже в лобби.
Hayır, aslında ben de tam şu anda lobideyim.
Совладелец аптеки вместе с Сэмом Додсоном, который находится в лобби.
Koridordaki Sam Dodson'la beraber eczanenin ortağıydı.
Лобби.
Lobi.
Мы должны спуститься на уровень метро, почему мы останавливаемся в лобби?
Metro çıkışına basmıştık. Neden lobide durdu?
В лобби в продаже есть футболки и переводки на ткань.
Eğlenceliydi. Lobide satılık tişörtler ve tişört baskıları var.
Я наткнулся на Дональда Трампа в лобби-баре сегодня утром.
Sabah lobide Donald Trump'a rastladım.
Мой босс их увидел и теперь хочет их получить Для этого лобби мы реорганизаванны.
Patronum onları görmüş ve yeniden tasarladığımız bir antre için mutlaka bunları kullanmak istiyor.
Да. Да, она встречала его в лобби пару раз.
Evet onunla birkaç kez lobide buluştular.
О, и в любом случае, я собираюсь договориться, что портрет Чета будет висеть в лобби.
Bununla birlikte Chet'in portresini lobiye astıracağım böylece adı sonsuza dek yaşayacak.
Мы можем только остановиться у лобби?
Şeyde durabilirmiyiz, lobide?
Фи, зачем ты установила бомбу в лобби?
Fi, lobiye neden bomba koydun?
Grandpa Не делает любить ТВ. lnstead, он предпочитает наблюдать лобби в канале безопасности.
Büyükbabam TV sevmiyor, sadece güvenlik kanalından binanın lobisini izliyor.
В первом коридоре направо, в лобби, налево во второй коридор, затем направо.
İlk koridordan sola, lobi. İkinci koridordan sağa.
Нет, это случилось в лобби отеля.
Şey, hayır, olay otel lobisinde oldu.
Мне нужно посмотреть запись с камеры наблюдения в лобби.
Lobinin her adımını görmeye ihtiyacım var.
Он находится в лобби отеля.
hani şu otelin lobisindeki bardayım.
У них установлены камеры в лобби, во всех лифтах, и у эвакуационных выходов, но в холле их нет.
Lobi'de, tüm asansörlerde, acil çıkışlarında kameraları var, ama koridorlarda yok.
Смотрите кого я нашел протестуещим в лобби.
Kaçırma.
- Сегодня с крупнейшим бизнесс-лобби - Торговой Палатой США произошел курьез.
Şimdi ne olacak?