English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Логически

Логически translate Turkish

180 parallel translation
Теперь подумаем логически.
Şimdi düşünelim.
Придется нам тебя убить – логически рассуждая.
Senide öldürmesi mantıklı olur.
Приказ - это логический вьiвод.
Bir emir mantıksal bir sonuçtur.
- Подумай логически.
- Tamam, şimdi git ve getir.
Взгляните на ситуацию логически.
Durumun mantığına teslim ol.
Кое-что я все-таки так и не понял, так что, возможно, вы мне объясните все логически.
Belki mantıklı olarak izah edebilirsin.
Логически, это может сработать.
Mantıksal olarak çalışabilir.
Также, логически, есть сотни переменных, каждая из которых может поставить нас в еще худшее положение.
Ayrıca, mantıksal olarak, yüz değişik olasılık da var, bu olasılıklardan biri bizi şu anki durumdan daha kötü bir duruma itebilir.
Логически, если лететь к солнцу быстрее и быстрее, мы начнем двигаться обратно во времени.
Mantıksal olarak, hızla güneşe doğru ilerlerken zamanda geriye akacak.
Есть другой логический кандидат?
Başka bir mantıki aday var mı?
Есть логический выход. Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
Ayak parmağını ayarla, botun her iki yanına da eşit baskı uygula ve it.
У компьютера нет мнений. Он делает логический выбор.
Bilgisayar yargılamaz, mantıki seçimler yapar.
Это логический вывод, вы ведь уезжаете.
Sen gideceksin. Hemen gitmiyorum ya.
Прекрати рассуждать логически.
- Mantık yürütmeyi bırak çünkü seninle... - Bu kişisel olmayan bir şey.
Существование которых не может быть доказано логически.
Bunlar mantıksal düzeyde kanıtlanamaz.
Значит, имперский бордель самый логический способ наполнения государственной казны.
Yani, bir imparatorluk genelevi. Devlet bütçesini dengelemenin en mantıklı yolu.
Для того чтобы мир был логически согласован, в нем должна существовать абсолютная предельная скорость.
Mantık olarak tutarlı bir dünya adına kozmik bir hız limiti olmalı.
" ≈ сли подобна € машина практически невозможна, тогда, логически, это должна быть конечна € неверо € тность.
Eğer böyle bir makine yapmak neredeyse imkansız ise, o zaman mantık olarak sonlu olasılıksızlıkda olmalı.
и логически вывел необходимость рисового пудинга и подоходного налога, пока кто-то не удосужился его вырубить.
"Düşünüyorum, öyleyse varım" gibi temel prensiplerle başladı ve kimse onu kapatamadan önce sütlacı ve gelir vergisini keşfetmişti.
Извините, доктор. У меня нет времени обосновывать это логически.
- Üzünüm Doktor bunu sizinle mantıklı bir biçimde tartışacak vaktim yok.
Установить логический бур!
Mantık Sondaj'ını buraya getirin.
Извините, доктор, у меня нет времени объяснять это логически.
Kusura bakma, doktor. Mantıklı bir şekilde tartışmaya zamanımız yok.
Давайте подумаем логически.
Bunu akıllıca çözelim.
Дуглас Коглер - логический нигилизм, процветающее течение конца двадцатого века.
- Douglas Coughlin. Mantıklı kötümser. 20 inci yüzyılın son kısmında yeşerdim.
Ћадно. ƒавай рассуждать логически.
Pekala. Bunu mantıklı bir şekilde düşünelim.
Это единственный логический вывод.
Tek mantıklı sonuç bu.
Я хочу мыслить логически в этом случае.
- Mantıklı olmak istiyorum. - Tamam.
Мне кажется что я могу любить тебя и оставаться способной рассуждать логически.
Hem seni sevip, hem mantıklı olabilirim.
Вы должны были позаботиться о деле, которое сделало бы вашу жизнь логически завершённой.
Bakın, yapmanız gereken şey hayatlarınızı tamamlamış hale getirmek için, o son işinizi bitirmekti.
- Дай мне взглянуть на это логически.
- Bu konuda mantıklı olayım.
Должна быть возможность логически разъяснить эту штуку-Рождество.
Bu Noel şeyini anlatmanın mantıklı bir yolu olmalı.
Я уверяю Вас... Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями.
Sizi temin ederim ki annem mantıklı fakat gerçek olamayacak bazı fikirlerin..
Я просто мыслю логически.
Sadece bir düşünce.
- Я думаю, он предпринял следующий логический шаг и готовится продать большую партию "праха" инопланетным правительствам для использования в качестве оружия.
Bence satıcı yeni pazarlar arıyor ve yüksek miktarda Toz'u, yabancı hükümetlerine silah olarak satmaya hazırlanıyor.
Тренированный логический разум.
Disiplinli, mantıklı bir zihin.
Не смотри на это логически.
- Her şeyde mantık aramaktan vazgeç, Renee.
Ангел, боюсь, что ты ищешь логику в действиях того, кто не мыслит логически.
Angel korkarım sen mantıklı olmayan birinin sözlerinden mantıklı bir sonuç çıkarmaya çalışıyorsun.
Давайте поговорим об этом логически на минутку, ОК?
Bu nokta üzerinde biraz, mantık çerçevesinde konuşalım olur mu?
Ну, давайте посмотрим на это логически, давайте тут будем логичными.
Evet, hadi biraz mantıkla bakalım olaya, Bu konuda mantıklı olalım.
Думай логически.
Mantıklı düşün.
Вы хотите получить толкование явления, которое невозможно объяснить логически.
Benden açıklamamı istediğin şeyin mantıklı bir açıklaması yok.
Как тебе удалось логически обосновать это? Просто выслушай меня.
Bunu nasıl mantık çerçevesine sokabildin?
Хорошо. Знаешь что? Мы должны думать логически.
Pekâlâ, bundan sonra mantıklı düşünmeye başlayalım.
Это не похоже на тебя, играть в молчалку, когда я рассуждаю логически.
- Haydi ama Clark. Ben mantıksız olunca sanki sen hiç dediğimden şüphelenmiyorsun.
Давайте продумывать это логически.
Bunu mantıklı olarak düşünelim.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
Kimseyi rahatsız etmeden çözülemeyen bir bilmece gibi patlamalı ve... insanların aklını karıştırıp sonra da kendini yok etmesi gerekirdi.
Морти - это логический выбор.
Morty mantıklı bir seçim.
Логически, для твоего выживания... Олимпик должен быть уничтожен.
Mantıksal olarak, senin kurtulman için Olympic Carrier'ın yok edilmesi gerekiyor.
Ты должен посмотреть на ситуацию логически.
Mantıklı düşünmelisin.
Ситуация должна быть проанализирована логически.
Öyle mi?
Не уверен, что вторая мысль логически вытекает из первой.
Surinder?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]