Ломтик translate Turkish
57 parallel translation
- У меня для тебя ломтик индейки.
- Senin için biraz hindi ayırdım.
А для генерала ломтик лимона в теплой воде.
Ve de general için de sıcak suya bir dilim limon koy.
Нет, сказал Демокрит, закругленность яблока делает этот ломтик короче, чем остальное яблоко. Если бы они были одинаковой высоты, это был бы цилиндр, а не яблоко.
Democritus tersine elmanın yuvarlaklığının kesilen parçanın elmanın kalanından kısa olmasını sağladığını söylüyordu.
Если переместить это вниз... ломтик хлеба сам перевернется.
Şurasını indirince, ekmek yine kendi dönüyor.
После этого выпрямился, глубоко вздохнул, подцепил ломтик свинины так, будто принял важнейшее решение в жизни, и слегка постучал им по краю чаши.
Doğruldu ve iç çekti. Hayati bir karar alıyor edasıyla, domuz dilimini aldı ve kâsenin kenarına hafifçe vurdu. Neden kâseye vurdun?
Налейте, пожалуйста, натуральный томатный сок, на три четверти, плесните немного коктейля, совсем чуть-чуть, и ломтик лимона.
Şunu istiyorum. Bildiğimiz domates suyu, dörtte üç doldurun içine biraz votka ekleyin - sadece bir kadeh - yanında biraz limon.
Принесите мне алтирианский суп, пирог из ягоды атта и ломтик...
Bir fincan Alterian balık çorbası, uttaberry sürprizi ve bir dilim de...
P6 тонкий ломтик. Утройте скорость Pentium. lt's не только тонкий ломтик.
P6 chip.Pentiumun hızını üç katına çıkartıyor sadece çip değil.PCI bus ı da var.
Посмотри, какой тонкий ломтик. Видишь, абсолютно гладкая поверхность.
Şunun yüzeyine bak, ne kadar da ince.
- Привет. Ломтик?
- Bir dilim ister misin?
Я отрежу такой тонкий ломтик, что ты его даже не увидишь.
O kadar ince keser ki eti göremezsin bile.
И потом, когда ты отрезаешь ломтик рулета, твой язык дразнят три отдельных вкуса.
Sarmadan bir lokma aldığında dilin üç farklı tat tarafından tuzağa düşürülür.
Фруктовый ломтик?
Biraz meyve?
Почему бы не съесть маленький ломтик?
Neden sadece bir küçük parça yemiyorum.
Две части гордонс, одну водки, половину вермута, добавьте лед... - И тоненький ломтик лимона.
Üç ölçek Gordon's, bir ölçek votka yarım ölçek Kina Lillet, buzla karıştır sonra ince bir dilim limon kabuğu ekle.
- Можно мне томатный ломтик?
- Bir dilim domates alabilir miyim?
Каждый раз, когда она съедала тарелку макарон, или ломтик хлеба, или поливала что-то соевым соусом, её тонкий кишечник получал всё больше повреждений.
Pasta, ekmek yediğinde ya da soya sosu kullandığında ince bağırsağı daha çok zarar gördü.
Мне нужен маленький, тоненький ломтик мозга этого парня, это всё, о чём я прощу.
Tüm ihtiyacın olan, adamın beyninden ince bir dilim almak.
Ого! Ломтик лимона!
Azıcık da limon sıkılmış.
"Ломтик индейки в холодильнике"...
"Buzdolabında hindi köftesi var."
Доброе утро, мой ванильный ломтик.
- Merhaba, vanilya dilimim.
Маленький маленький ломтик неба, и всё это было из-за него?
Dur tahmin edeyim. Bir parca huzur, degil mi? Bunun icin yaptin?
Нет, нет, 10 центов, пуговица, ломтик пепперони...
Hayır. Hayır. On sent.
А дальше Огурчик - - самый игривый маленький огурчик, за ним ломтик помидора, листочек салата, и котлетка из говядины.
Ve sonra... Bir turşu... En şen küçük bir turşu...
На столе есть лишний ломтик тоста с корицей.
Masada fazladan bir parça tarçınlı tost var.
- Привет. Хотите ломтик арбуза с Лонг-Айленда?
Bir dilim Long Island karpuzu ister misiniz?
Еще один ломтик холодного мяса, еще один стакан пива, и вы уравняетесь во благости со всеми нами.
Bir dilim soğuk et daha alın, bir bardak bira daha, böylece diğer herkes gibi mutlu olursunuz.
Вот так, один ломтик.
Servis yap bakalım.
≈ сли вы отрежете ломтик и удалите его, а после этого сложите пиццу, получитс € что-то вроде конуса. усок пиццы похожий на конус.
Eğer buradan bir dilim pizza kesersem, bu şekilde kıvırırsam pizza koni gibi görünür.
ј теперь можно вырезать из пиццы еще один ломтик и получить две космических струны.
Yani bir dilim daha pizza kesmiş olursam, iki kozmik dizeye sahip olmuş olurum.
О, древнием римляне окунали слегка поджаренный ломтик хлеба в свои бокалы с вином.
Eski Romalılar kadehlerini panç kaselerine sokup yüksekte saklarlarmış.
Древние римляне окунали слегка обжаренный ломтик хлеба в свои бокалы с вином.
Sanırım Romalılar kadehlerini panç kaselerine sokup yukarı koydukları için.
Я как ломтик белого хлеба среди черного.
Bu çavdar ekmek dünyasında tek beyaz dilim ekmek benim.
Это хуже, чем ломтик свинины.
Domuz pirzolasından bile kötü bu.
Горячие тосты с маслом в компании с графиней. 2 пенса за ломтик?
Bir dilimi iki peniden, tereyağlı kızarmış ekmeği olan bir kontes?
Милостивый Боже, спасибо за эту пиццу, которую мы собираемся вкусить, и даже при том, что весь этот сыр означает наверняка, что Далию будет пучить сегодня вечером, и даже один ломтик, вероятно, превышает все ваше рекомендуемое ежедневное потребление калорий...
Yüce Tanrım bize verdiğin bu pizza için ve tüm bu peynir Dalia'nın bu gece gazlı olacağı anlamına gelse de ve bir dilim pizza önerdiğin günlük kalori alımı miktarını aşsa da teşekkür ederiz.
Один тонкий ломтик.
İnce bir dilim.
Рыбаки называют их "морской ломтик".
Balıkçı onlara deniz biti diyor. Evet, ama, demek istediğim, Bu kadar büyük.
Мы получили всё, в чём нуждаемся прямо здесь. У нас нет всего, в чём мы бы нуждались потому что тот парень - он пообещал мне аутентичный ломтик Нью-Йорской пиццы настоящий, аутентичный кусочек Нью-Йорка. Не, нет.
Hayır, her şeyimiz yok.
Смотри, там, откуда мы родом, ты не говоришь "кусок". Это "ломтик".
O bir "dilim." Biz dilim deriz.
Мы называем это ломтик.
- Dilim.
Ломтик.
- Hayır, dur.
Я имею в виду, всего ломтик сыра и берегись!
Bir parça peynir görsem dikkat kesilirim.
Тогда мне чашку горячей воды, фильтрованной, если можно, добавьте один ломтик лимона.
Bir fincan filtrelenmiş sıcak su alayım, mümkünse içine bir dilim limon atın.
ломтик водорослей от Джейкоба!
Jacob'un yosun jölesi!
Смотри, это всего лишь крошечный ломтик картошечки. - Только один!
Altı üstü bir tanecik, ufacık bir patates kızartması.
Один недожаренный бифштекс, один недожаренный филей и тонкий ломтик бекона.
Bir az pişmiş porterhouse * bir az pişmiş fileto ve domuz pastırması.
А если бы я завернула его в ломтик сыра, чтобы он съел, а потом бы случайно проглотила этот ломтик сыра, я бы умерла или была бы на полном расслабоне?
- Onun için peyniri parça parça kessem - ve sonra kazayla o parçayı yutsam, ölürmüyüm - Yada süper birşeyemi dönüşürüm?
Ломтик лимона.
Bir dilim limon.
Хэй, Вы знаете, что можете получить ломтик ананаса на ваш бургер, здесь
Burada burger'ına bir ananas dilimi temin edebileceğini biliyorsun.
Можно у тебя взять ломтик картошки?
Ne demek.