English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лунку

Лунку translate Turkish

102 parallel translation
Приготовьте лунку.
Ve siz de bayrağı çekin lütfen.
Если мяч попадет в лунку меньше раз, чем у отца О'Дода...
Eğer topu Peder O'Dowd'dan...
Капитан Гастингс, в лунку с первого удара.
Yüzbaşı Hastings, tek vuruşta.
Прямо в лунку, да?
Bir tanesi deliğe girmiş ha?
Прямо в лунку, да?
Birini deliğe sokmuşum.
Дай, я просто загоню мяч в лунку и все.
Bırak da topu deliğe sokayım.
- Да, наконец-то, но я просто не мог попасть в лунку.
Evet, vakti gelmişti ama maalesef topu deliğe sokamadım.
Если ты попадешь в лунку за 4 удара... Ты выиграешь турнир.
4 ya da daha az atışta sokarsan turnuvayı kazanırsın.
На 18-м поле стрелок Макгевен готовится послать мяч в лунку.
18. sahada Shooter McGavin kazanmak için atış yapıyor.
Ты. Когда не можешь в лунку попасть.
Sen. Senin topu deliğe sokamaman.
Теперь ты должен попасть в лунку, не глядя.
Bu sefer topu koy ve sakın deliğe bakma. Tamam mı?
- Ты должен попасть в ворота и в лунку.
Nişan al ve topu yuvarla.
Счастливчик научился попадать в лунку?
Happy, atış yapmayı öğrendi ha?
Эта проклятая телемачта перекрыла мне лунку.
Deliğin üstüne bir kule düştü. Merak etme. Burayı temizleriz.
Он поднял упавший мячик и загнал его в лунку.
Bundan dersini almış ve hava atışıyla devam etmiş.
В лунку с двух ударов!
İki atışta deliğe girdi!
- Если я попаду в лунку Ванесса поймёт, что я ей нравлюсь таким, какой я есть.
- Topu sokarsam Vanessa, beni olduğum gibi sevdiğini anlayacak.
Либо ты сам упадёшь в лунку.
Atışı yapacaksın.
Не заставляй мяч идти в лунку.
- O topu o deliğe sokamazsın.
Дай ему пойти в лунку.
Bırakman lazım.
И все было бы еще хуже, если бы не удар Джуну в шестую лунку.
Eğer Junuh'ın 6. vuruşu olmasaydı, daha fena olacaktı.
Я загоню мяч в лунку в фервее.
- Peki, bu iyi. Topu fairway'e koyuyorum, sonra.
Он попал в лунку с одного удара.
Bir kerede vurdu!
Джуну попал в лунку с одного удара.
Junuh deliği bir kerede vurdu! Junuh deliği bir kerede vurdu!
Он попал в 8 лунку с одного раза.
Bir sekizde bir delik yaptı!
Господи, до сих пор помню ту лунку!
Tanrım... Hala o deliği hatırlayabiliyorum.
В пятнадцатую лунку.
15. Delikte.
ЧАРЛИ Цена за лунку - четверть бакса.
Her delik bir çeyrek yazar, tamam mı?
У соперников поровну Чемпион легко загоняет мячик в лунку. Зрители замерли в ожидании удара новичка.
Unvanını korumak isteyen şampiyon kolay bir atışla kazanmayı umarken tribünler nefesini tutmuş, çaylağın ona vereceği cevabı bekliyor.
Прямое попадание в 18-ую лунку.
18. delikte. hedefi bir kerede bulan kusursuz bir atış!
Пусть катится, он найдет лунку.
Yuvarlanmasını sağla, deliği bulacaktır.
... а он всё не катится в лунку, то просто поднимай его, и мы все пойдём дальше.
- Eee? ... hala delikte değilse, topu al ve ilerleyelim.
Я имел в виду лунку во льду! ..
Buz çukuru demek istedim yani.
-... не "луну", а "лунку"...
- Buz çukurlarına dikkat edin.
После того как я загоню шар в лунку, это будет лишь началом моего возвращения.
Bunu deliğe sokunca, dönüşümün başlangıcı olacak.
Как насчет по 20 штук на лунку?
Delik başına 20'ye ne dersin?
Попади в лунку и он в фильме, а ты герой.
Topu deliğe sok ve onu filme alayım. Sen de kahraman ol.
Нет, ей я попал в лунку с одного удара.
Hayır, bununla tek atışta sayı yaptım.
"Большинство игроков в гольф никогда в жизни не попадают в лунку за один раз"
"Golfçülerin birçoğu hayatında hiç tek atışta sayı yapamazlar."
( Энди ) Хочешь я расскажу тебе о том, как я попал в лунку с одного удара?
Benim başıma gelen milyonda birlik olayı duymak ister misin?
Но разве мистер Вонг не будет строить здесь 18-ю лунку?
Ama Bay Wong, 18'nci deliği buraya kurmayacak mı?
Мы летим прямо в лунку.
Doğruca deliğe gidiyoruz.
Думаешь он попадет в лунку?
Sence deliğe girecek mi?
Дай нам пройти эту лунку!
Bırak biz de oynayalım!
Ты не пройдёшь эту лунку.
İşim bitmeden oynayamazsınız.
Давай, закати в лунку!
Pekala git ve onu göm.
Размахнуться, ударить и попасть в лунку.
Vurup yuvarlayıp direk deliğe sokarak.
Он должен попасть в лунку за один удар, чтобы стать Мастером, но на самом деле он переживает, что люди узнают, что он ГЕЙ!
Ama onu endişelendiren şey insanların onun eşcinsel olduğunu öğrenmesi! Lanet olsun!
Никак не мог послать мяч в 9 лунку. Прости, что опоздал, Сьют.
Üzgünüm geciktim, Sid.
Я попал в лунку.
Ben izlemiyordum da.
Если Пейси Витер забросит мячик в лунку, он станет самым молодым чемпионом кубка.
Pacey Witter bu topu sokarsa en genç Ustalar şampiyonu olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]