English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Любая

Любая translate Turkish

1,742 parallel translation
Нам понадобится любая помощь.
Edinebileceğim bütün yardıma ihtiyacım var.
Как любая заботливая мать, она хочет, чтобы ты получила хорошее образование..
Diğer bütün iyi anneler gibi, eğitimini önemsedi.
Любая из них вполне может надрать мне задницу.
Ve her biri kıçıma tekmeyi basabilir.
Смысл в том, что любая женщина может отметиться и выполнить работу.
Demek istediğim, herhangi bir kadın onun yerine işi yapabilir.
Такое количество пыли в ограниченном пространстве при отсутствии вентиляции... любая искра воспламенит все вокруг Это не похоже на несчастный случай
Yoğun toz miktarıyla dolu, havalandırmasız ve sınırlı bir alanda en ufak bir kıvılcım her şeyi havaya uçurabilir. Çok nadir görünen bir duruma kaza süsü vererek.
Потому что любая ошибка в создании самодельного оружия делает его крайне неустойчивым
Çünkü, ev yapımı bir silahta küçücük bir hata, dengesini bozar.
Ну, потому что, как в большинстве крупных магазинов, у них есть так называемое допустимое отклонение, что означает любая пропажа наличных из кассы менее 10 долларов просто списывается.
Çünkü, bir çok büyük mağazada olduğu gibi "makul kayıp" dedikleri bir sistemleri varmış yani kasadan eksik çıkan, 10 Dolar'ın altındaki, herhangi bir miktar para, rapor olarak kaydediliyormuş.
Я сделала то, что сделала бы любая мать.
Her annenin yapacağı şeyi yaptım.
Любая из мамочек Чарли потенциально является моей пожизненной клиенткой.
Charlie'nin herhangi bir annesi, benim yaşam boyu müşterimdir.
Нет, нет, любая женщина мечтает о том, чтобы её сыновья свели её с мужчиной, который является с молодой, аппетитной... "договоренностью".
Hayır, hayır, her kadının rüyası, evlatlarının ayarladığı birinin genç ve güzel anlaşmasıyla birlikte gelmesidir.
Конечно, нет, но любая ложь может продержаться 10 минут.
İşe yaramaz elbette. Her yalan, on dakika hüküm sürebilir.
Любая вещь самая лучшая, если тебя послушать - круасаны, испанское шапанское, копченый лосось, ананасовые колечки, включать отопление на максимум.
Kruvasanlar, şampanya, somon, ananas halkaları. Isıtıcının yüksekte çalışması.
Мне понравится любая, кто в состоянии прогорланить песню.
- Bağırarak söyleyen herkesi seviyorum.
Любая няня будет горда катить ее в парке.
Bebek bakıcısı bunu parkta sürerken kendisini ayrıcalıklı hissedecek.
Но любая погода - либо дар, либо шутка богов, так что поживём-увидим, Ким Чжу Вон?
Bu sadece küçük bir şaka fakat şaka yağmuru beklememizi gerektirebilir. Bay Kim Joo Won.
Именно поэтому Ваша информация совершенно бесполезна. Любая канцелярская крыса в Пентагоне может получить её, не покидая своего уютного кабинета.
Pentagondaki çaycıların bile kolaylıkla ulaşabileceği işe yaramaz bilgiler topladığınız için!
Любая выдвигаемая гипотеза должна быть подкреплена :
vardığınız her sonuç doğrulanmalıdır. tek bir deneyle değil, bir çok farklı grup tarafından.
Любая женщина это поймёт сразу же.
Bu sadece kadınların anlayabileceği bir şey!
Любая третьесортная компания или магазин на это способны.
Ama her Ali, Veli, Deli'nin katılabileceği bir etkinlik yapmak zorunda mıyız?
И любая карьерная лестница тебе по плечу?
Kariyerin için her şeyi feda ettin, ha?
Нет. Совершенно неофицальная беседа. Любая деталь будет полезна.
Kısa bir bilgi alışverişi dahi işimi görür.
Но вам придется... Любая такая травма признается судом по другим делам... результатом нападения и уголовным преступлением.
Ama önce diğer davalarla bağlantısı olan her bir yaralanmayı mahkeme ağır suç olarak kabul etmiştir.
Если у вас есть любая информация о его местонахождении... "
Şüpheli Terörist Bağlantıları
Но, как все мы знаем, любая, даже великая карьера рано или поздно завершается.
Ama hepinizin bildiği gibi, her muazzam kariyer de bir gün biter.
Да любая балерина хочет заполучить её.
Dünyadaki tüm dansçıların rolünde gözü var ki.
Но это как и любая другая мышца тела.
Ama bu da, bedenindeki diğer kaslardan farklı çalışmıyor.
Позиция нашей страны такова : любая ядерная ракета, которая пересечет линию блокады вокруг кубы, будет считаться актом нападения Советского Союза и повлечет за собой полномасштабный ответный удар...
Küba'yı çevreleyen ambargo hattını geçen,... tüm nükleer füzeler ve saldırgan silah taşıyan gemiler... Sovyetler'den Birleşik Devletler'e yapılmış bir saldırı olarak nitelendirilecek ve Sovyetler Birliği'ne tam bir misilleme cevabı verilmesine sebep olacaktır.
Вы беспокоитесь больше, чем любая мать.
Taze anneler gibi endişeleniyorsunuz.
О, любая девчонка подойдет.
İhtiyar bir kız olsa da yeter.
Любая опасная информация была передана случайно.
Bu nedenle vermiş olduğu her bilgi, istem dışı olacaktır.
Любая ошибка означает проигрыш.
En ufak bir yanlış hesap oyunu kaybetmene mal olur.
Любая с готовностью отдастся мне после этого представления, Бен.
Bunu oynadıktan sonra garson kızların bacaklarını ayırmakta zorlanmayacağım.
Любая выделяющаяся деталь на лице облегчает его узнавание.
Yüzde belirgin olan her şey insanları tanımamı kolaylaştırıyor
Любая из сторон может прервать нашу договоренность в любое время.
İşten işe geleceksin. İki tarafta anlaşmayı feshedebilir.
Любая будет лучше.
Bunun dışındaki her fikir daha iyidir.
Любая деталь, которую вы можете вспомнить, даже незначительная, может помочь нам.
Ne kadar anlamsız olursa olsun hatırlayacağınız herhangi bir şey bize yardımcı olabilir.
Воины ислама также опасны, как и любая радикальная группировка, с которой я сталкивался.
İslam Fedaileri, en az karşılaştığım radikal grouplar kadar tehlikelidir.
Думаю, любая женщина может и сама надеть парик.
Lütfen kal. Bence kadın kendi başına bir peruğu takabilir.
Я имею в виду, ей кажется угрозой любая женщина, которая может мне дать то, что она сама не может.
Yani kendisinin bana veremeyeceğini verebilecek her kadın bir tehdit unsuru oldu.
Это то, чем Америка обладает в большей степени, чем любая другая страна - благожелательность.
Diğer ülkelerden çok daha fazla Amerika'da var bu- - Kabul görmek.
Любая помощь пригодится.
I mean, it takes a village.
Но как и любая уважающая себя дочь эгоцентричной матери... ты поддалась идее быть кем угодно, только не ей.
Ama kendine saygısı olan ve benim gibi egosu yüksek annesi olan her kız gibi biraz annesine benzeme düşüncesinden tiksinmen doğal.
Тебе даст любая девушка в Нью-Йорке, не говоря уже о Европе, Австралии и некоторых азиатских территориях.
New York'dan istediğin kız bulabilirsin, Avrupa, Avustralya ve Asya'nın bir çok yerinden bulabileceğini söylememe bile gerek yok.
Субъектом является любая сильная и самодостаточная женщина.
Özne, her yerdeki güçlü kadınlar.
Как и любая другая одежда.
Herhangi bir kıyafet kadar diyor.
Мне нужна любая другая помощь.
Etrafım salaklarla çevrili. Bulabildiğim tüm yardımı almalıyım.
Любая катастрофа - большие возможности.
Asla bir felaketin boşa harcamasına izin vermemeliyiz.
Когда любая зацепка очень дорога, а мотивов в избытке, вам приходится глядеть на дело с разных углов, потому что никогда не знаешь, где найдешь убийцу.
İpuçlarınız daha kıymetli, saikiniz de daha güçlü olunca olaya olabilecek her açıdan bakarsınız. Çünkü katili nerede bulacağınızı hayal dahi edemezsiniz.
Я просто ищу чёрные ящики ( любая система неизвестного устройства с известной реакцией на сигналы ) участка.
Kara kutunun yerini arıyorum.
Пригодится любая новая информация. Да.
Peki.
- Нам нyжна любая помощь.
Bu bile yeter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]