English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Людей

Людей translate Turkish

50,222 parallel translation
У многих людей нет и такой роли.
Bir çok insanın konumu bile yok.
Они захватили много людей, перекрыв большие города, и у них есть большие ходячие дроны, которые разрушают любые крупные поселения, так что большинство выживших разбежались.
Büyük şehirleri duvarla kapattıklarında bir çok insanı topladılar. Daha sonra büyük dronlarla ana yerleşim bölgelerini ayırdılar. Böylece hayatta kalanların çoğu dağıldı.
Ты о чём? Большинство людей лейтенанта погибли в засаде.
Teğmen Van Warmerdam'ın ekibinin çoğu tuzağa düşürülüp öldürüldü.
Зачем еще мне наряжаться, изображая других людей?
Neden başka birisi gibi giyindiğimi sanıyorsun?
Знаешь, для того, кто ненавидит людей, постоянно болтающих о его брате, ты сам вечно болтаешь о нём.
Bilirsin, insanların kardeşinden bahsetmesinden hoşlanmayan biri olarak,... kardeşinden bahsetmeyi bırakmıyorsun.
Большинство людей бы просто выкинуло его.
Çoğu insan onu bir kenara atardı.
Мне понадобится один из твоих людей, чтобы осмотреть свидетельницу.
Ve tanıkların fişlenmesi için elemanlarından birine ihtiyacım var.
Если главари доставляют определённое число людей ежемесячно, Красные шлемы их не трогают.
Çeteler, her ay belirli sayıda insanı onlara teslim ettiği müddetçe kızılbereliler onlara karışmayacaktı.
Постоянный поток людей на Завод?
Bu konukların gerçekten istediği bir şey mi?
Хорошо, а что насчёт людей не из группы?
Tamam o zaman gurup dışından biri mi?
Все пронеслось мимо так быстро, и все, что я помню, - это силуэты людей, а потом меня поглотила тьма.
Her şey çok hızlı gelişti, hatırlayabildiğim tek şey insanların belli belirsiz siluetleri. Sonra tamamen karanlığın içinde kaldım.
Вы стоите перед Дейенерис Бурерожденной из дома Таргариенов, законной наследницей Железного трона, законной королевой андалов и Первых людей, Защитницей Семи Королевств, Матерью Драконов, кхалиси Великого Травяного Моря,
Huzuruna çıktığınız Targaryen Hanesi'nden Daenerys Fırtınadadoğan Demir Taht'ın gerçek varisi Andallar ve İlk İnsanlar'ın gerçek kraliçesi Yedi Krallık'ın Koruyucusu Ejderhaların Annesi Büyük Çim Denizi'nin Khaleesi'si Ateşgeçirmez, Zincirkıran.
И он сражался с этим за благо своих людей.
Halkının iyiliği için onlarla savaştı.
Рисковал жизнью за своих людей.
Halkı için canını hiçe saydı.
Получил нож в сердце за своих людей.
Halkı için kalbine hançer yedi.
Мне нужно подготовить своих людей к грядущему.
Halkımı yaklaşan şeye karşı hazırlamam gerekiyor.
Но она оставалась за морем и спасла множество людей, некоторые из них сейчас на этом острове.
Olduğu yerde kaldı ve sayısız insanı korkunç kaderlerinden kurtardı. Onlardan bazıları da şu an bu adada bizimle birlikte.
Она защищает людей от чудовищ, как и ты.
İnsanları canavarlardan koruyor aynı senin gibi.
Быть может, даже раньше людей.
Belki insanlar bile doğmadan.
Я знал этих людей.
Adamlardan bazılarını tanıyordum.
Единственная преграда между нами и полчищем мертвецов — Стена, а на Стене веками не хватало людей.
Bizimle Ölüler Ordusu arasında sadece Duvar yükseliyor ve Duvar'da da yüz yıllardır yeterli adam bulunmuyor.
Я не стану надевать на людей оковы.
İnsanları zincirlemek için gelmedim ben buraya.
Сколько людей мы потеряли?
Kaç adam kaybettik?
Убийство наших людей было для них не войной, а забавой.
Adamlarımızı öldürmek onların gözünde savaş değildi, eğlenceydi.
Вы жаловались на нехватку людей.
- Yeterli adamın olmadığını söyledin.
Я доверился вам, не зная вас, но зная, что для моих людей другой надежды нет, да и не только для моих.
Ben size güvendim, bir yabancıya güvendim. Çünkü halkım için, halklarımız için en iyi fırsatın bu olduğunu biliyordum.
Конечно, рубить головы — очень действенно, но этим ты не заставишь людей действовать вместе.
Eminim kafa kesmek çok tatmin edicidir ama insanlar o şekilde birlikte çalışmaz.
Стараюсь там не появляться, чтобы не встретить достойных людей вроде вас.
Ama ben uzak durmaya çalışıyorum sizin gibi iyi adamlardan kaçmam gerekiyor.
Я устал читать о подвигах людей, которым я не ровня.
Benden iyi adamların başarılarını okumaktan sıkıldım.
Сколько людей ты привел?
Kaç adam getirdin?
Мы надеемся на помощь твоих людей.
Sizdeki adamların yardım edeceğini umuyorduk.
Ночной Дозор был всей его жизнью. Он бы умер, защищая каждого из тех людей. А они его зарубили.
Gece Nöbeti onun hayatıydı, o adamların her birini korumak için ölürdü ama onu katlettiler.
Иногда гнев заставляет людей совершать печальные вещи.
Bazen sinir insanlara talihsiz şeyler yaptırır.
У меня получается убивать людей.
İyi insan öldürüyorum.
Я - щит, который защищает людей.
"Ben krallık halkını koruyan kalkanım."
Есть такие корпорации, которые создают вирусы, которые превращяют людей в биологическое оружие.
Dışarıda virüsler üreten şirketler var. İnsanları biyosilahlara çeviriyorlar.
Таких людей, как мы.
Senin benim gibi insanları.
Ничего себе, КЗБ полон людей со странными резюме.
Lan, BGDB tuhaf özgeçmişi olan insanlarla dolu resmen.
Не надо искать нового вируса, которым Ариас заражает людей.
Arias'ın insanlara bulaştırdığı yeni virüsü aramamız gerekmiyor.
Он внутри людей в латентном состоянии.
Virüs herkesin içinde var.
Если то, что она сказала, правда, и эта штука может быть латентна у людей, Бог знает, сколько людей уже заражены.
Eğer söylediği şey doğruysa ve bu şey insanların içinde hareketsiz yatıyorsa Tanrı bilir kaç kişi enfekte olmuştur.
Он пытается превратить не пару тысяч людей.
Binlerce insanı dönüştürmeye çalışmıyor.
Кроме Софии Коваленко и людей в этой комнате, знаете ли вы кого-то, кто знает что вы встречаетесь с агентами Федерального Бюро Расследований?
Sofia Kovalenko ve bu odadaki insanlar haricinde Federal Soruşturma Bürosu'ndan ajanlarla tanıştığını bilen ve bildiklerinden haberdar olduğun birileri var mı?
Кроме Софии Коваленко и людей в этой комнате, знаете ли вы кого-то, кто знает что вы встречаетесь сегодня с нами?
Sofia Kovalenko ve bu odadaki insanlar haricinde bilgin dahilinde, burada bizimle bu buluşmayı yapacağını bilen birileri var mı?
Большинство людей будут крупнее тебя, поэтому смысл – перегрузить их мозг.
İnsanların çoğu daha büyük olacak, o yüzden maksat beyinlerini yormak.
Я сожгу все ваши здания и всех людей в них!
İçindeki herkesle beraber o binayı yakacağım!
Больше детей рождается, больше людей умирает.
Ne kadar çok bebek doğarsa, o kadar insan ölür.
Послал одного из моих людей лично для перепроверки.
Kontrol amaçlı adamlarımdan birini şahsen gönderdim.
Фрост вмешивается в Сферу, отправляет туда людей.
Frost, Aleme insan göndererek müdahale ediyor.
Это так обычно выглядят пули, которыми стреляют в людей?
Vücuda giren kurşunlar normalde de böyle mi görünür?
Здесь есть такая группа поддержки... она называется "Пустые Небеса"... для людей, потерявших близких.
Destekleme grubu var... Hollow Sky diyorlar... Sevdiklerini kaybedenler için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]