Лёгких translate Turkish
1,518 parallel translation
Быстро и слаженно сработать двумя отмычками - дело не из лёгких.
Kilidin iki gözüne iki demir çubuğu sokup dengelemek kolay değil.
Он вытащит весь воздух из твоих лёгких и полностью парализует тебя.
Ciğerlerinizdeki tüm havayı çekip sizi felç edecek.
У меня нет лёгких.
Benim akciğerlerim yok ki.
У меня был рак лёгких.
Ben akciğer kanserine yakalandım.
— Утро не из лёгких.
- Gıcık sabahlardan biri daha.
- Рак лёгких.
- Akciğer kanseri.
У матери хроническая обструктивная болезнь лёгких, а у отца рак вскочил на члене.
Annemin akciğeri hasta, babamın da çükünde kanser var.
Сцинтиография лёгких выявила лёгочную эмболию.
VQ taramasında pulmoner emboli göründü.
Проверяю на раковые образования в лёгких.
Akciğerde kanser kitlesi arıyorum.
В лёгких опухолей нет.
Akciğerlerde tümör yok.
Гастро - и бронхоскопия ничего не выявили, но она продолжает харкать кровью и из желудка, и из лёгких.
Mide ve akciğer skopisi temiz ama yine de, hem midesinden hem de akciğerinden kan öksürmeye devam ediyor.
В материнской утробе кровь идёт мимо лёгких, потому что они ещё не развились.
Anne karnındayken, kan, tam gelişmediği için akciğerlere uğramaz.
Кровь идёт новым маршрутом, поэтому она течёт из носа, живота, лёгких. Но что важнее - притекает к правому полушарию и оттекает от левого.
Kan küçük bir dolambaç yapıyor, burnundan akciğerlerinden, ve midenden kanamana neden oluyor ve daha da önemlisi, beyninin sağ tarafı soldan daha fazla kan alıyor.
Муковисцидоз, рак лёгких...
Kistik fibroz, akciğer kanseri.
И сделайте КТ, чтобы подтвердить перерастяжение лёгких.
Nefes darlığını doğrulamak için CT çekin.
Объём лёгких нормальный.
Akciğer hacmi normal.
Возможно, фиброз лёгких.
Pulmoner fibroz olabilir.
Чтобы подтвердить фиброз лёгких, нужна открытая биопсия лёгкого.
Pulmoner fibrozisten emin olmak için açık akciğer biyopsisi yapmanız gerekiyor.
Образования в лёгких и позвоночнике.
Akciğerlerinde ve omuriliğinde kitleler.
Начните с тех, что в лёгких.
Akciğerlerindekilerden başla.
Если мы перекроем 3 четверти лёгких...
Akciğerlerinin % 75'i yokolursa- -
Тем не менее, это задание в Германии не из легких.
Yine de Almanya görevi kolay olmayacak.
В его легких нет воздуха.
Erken doğdu, akciğerlerine hiç hava gitmedi.
- А что показала биопсия легких?
- Ya akciğer biopsisi?
В легких могли остаться следы разрушительного воздействия вируса.
Orada virüs daha fazla hasar vermiş olabilir.
Джонси, почему ты никогда не ищешь легких путей?
Neden hep zor olanı seçiyorsun, Jonesey?
В одном из его легких полно жидкости.
Ciğerlerinden biri su toplamış.
У него рак легких.
İleri derecede akciğer kanseri var.
Отец Джо умер от рака легких как и тот, кому доктор Франкенштейн пытался дать новое тело.
Peder Joe akciğer kanserinden öldü, değil mi? Dr. Frankenstein'ın yeni bir vücut vermeye çalıştığı adam gibi.
Точно так же, как и мой отец когда-то, многие шахтеры страдают от болезней легких - пневмокониоза и силикоза.
Tıpkı babam gibi. Bugün bile, pnömokonyoz ve silikoz hastalıklarından ölüme mahkum insanlar var.
Так, будто у меня в легких полно дыма.
Ciğerlerim dumanla dolmuş gibiydi.
У нее в легких - полно.
Ciğerleri petrol dolu.
Он не ищет легких путей.
Unutmayın ki kolay avların peşine düşmüyor.
Рак легких.
Akciğer kanseri.
Какую часть фразы "Мой отец умер от рака легких" тебе так трудно понять?
"Babam akciğer kanserinden öldü" nün hangi kısmı beyninin algılaması için zor geliyor?
У него рак легких.
Akciğer kanseri.
- Проверка давления. - Проверка газообмена в легких.
- Kan basıncını kontrol edin, lütfen.
Понимаешь, у меня может быть рак легких или еще чего-нибудь..
Ben akciğer kanseri falan olabilirim...
Так как пожары были из сравнительно легких
Yani, her iki yangında kolayca söndürülmüş.
И мужем, больным раком легких, который часами где-то пропадает, и я не знаю, где, а он со мной практически не разговаривает.
Ve kocam da akciger kanseri. Ve o da bazen nereye gittigini soylemeden saatlerce kayboluyor. Artik benimle konusmuyor bile!
Инспектор Морган попал в госпиталь с воспалением легких.
Baş Dedektif Morgan zatürreeden hastaneye yatmış.
Тиернан, хоть раз в жизни ты можешь перестать искать легких путей и взглянешь в лицо реальности?
Tiernan, hayatında bir kez kolay yolu seçme de gözünün önünde ne var gör artık!
Это же не рак легких.
Bu akciğer kanseri değil.
Сужение кровеносных сосудов, предраковые очаги в легких, Рубцовая ткань в локтевой ямке.
Damar daralması, akciğerlerinde kansere dönüşebilecek lekeler, antekubital çukurda yara izleri.
Легких родов!
Mutlu bebekler.
Да, эти два дня были не из легких.
Çok zor iki gün geçti.
- Последний этап не из легких.
- Sonuncu biraz sert oldu. - Evet, her neyse.
- Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
- Dr. Bennett. - Sam. Dr. Shepherd hâlâ filmler üstünde çalışıyor.
Она не страдала от ХНЗЛ. [ХНЗЛ - хронические неспецифические заболевание легких] Не курит.
Herhangi bir COPD yaşamamış.
[ХНЗЛ - хронические неспецифические заболевание легких]
Sigara içmiyor.
[ХНЗЛ - хронические неспецифические заболевание легких] Даже с дренажной трубкой в плевральной полости сатурация всё равно низкая.
O2 seviyesi, göğüs tüpü takıldıktan sonra bile düşük.