Магазина translate Turkish
2,294 parallel translation
Владелец рыболовного магазина сам попался на удочку.
Yem dükkanı sahibi bize kendini yem edebilir.
А причем здесь эти придурки из магазина?
Yem dükkanında ki aptalların bununla ne ilgisi var?
И эти головорезы из магазина...
Yem dükkanındaki o adamlar ise..
Это было около магазина Джонни Хатча. Я сказал, что мы отвезём их к вам.
Johnny Hutch'ın yerine daha yakındı Muhtemelen o sizden önce alır.
- Я всего лишь владелец магазина.
Ben sadece dükkân sahibiyim.
Вы из магазина?
- Alışveriş mi yaptın?
Спасибо. У вас есть адрес того магазина?
O hırdavatçının adresi var mı?
Это, наверное, из винного магазина.
Şarap evi olabilir.
Хозяин того магазина часов на Клинтоне.
Sen Delmer Coates'sun. Clinton caddesinde bir saat mağazan vardı.
Да, я закажу ей открытку из магазина подарков.
Seni, hediye dükkanından bir kart alacağıma temin edebilirim.
Да я даже свою машину не могу найти на парковке магазина.
Alışveriş merkezinde ben kendi arabamı bulamıyrum.
Я хочу пройтись позже по городу, попробовать найти хозяинов магазина чтобы купить кое-что для программы.
Sonrasında şehirde dolaşmaya çıkacağım, dükkan sahiplerinden program için biraz reklam almaya çaılışacağım.
Я договорился с Деканом о встрече, чтобы мы могли представить ему идею нашего магазина сэндвичей.
Dekan'la bir görüşme ayarladım, ona sandviç dükkanı fikrimizden bahsedebiliriz.
Знаешь, дела у моего магазина идут не так гладко.
Dükkanımın zor günler geçirdiğini biliyorsun.
Хорошая новость в том, что совету понравилась ваша идея магазина сэнвичей.
İyi haber, yönetim kurulu sandviç dükkanı fikrine bayıldı.
Что ты делал у его магазина этим утром?
Bu sabah onun dükkanında ne yapıyordun?
По бездомному пока ничего нет, но владелец винного магазина видел белый "Мустанг", находившийся в зоне безопасности рядом с клубом последние три дня.
Evsiz adam konusunda bir gelişme yok ama oradaki manavın sahibi üç gündür kulübün önünde beyaz bir Mustang durduğunu söylemiş. Tamam.
Я только что получил опись ювелирного магазина.
Kuyumcudan ilk belgeler geldi.
Мы пьем чачу из кокосового ореха и едим покей из магазина "Сейфуэй".
Hindistan cevizinden chichi içeriz. Safeway'dan Poke yeriz.
Если сегодня ведущий "Ювелирного магазина на диване", вернувшись с работы, вышибет себе мозги, вы понесете за это ответственность.
Bir mücevher kanalı sunucusu evine gidip kafasına sıkarsa suçlusu sen olabilirsin.
Я знаю, вы проходири мимо моего магазина и подумари : "Какая симпатичная азиатка, пожаруй, я ей впиндюрю"!
Dükkânın yanından geçerken baktın güzel bir Asyalı kadın var, "Dur şunu bi'sikeyim." dedin.
Недалеко от того жуткого магазина игрушек.
Şu ürkütücü bebek dükkanının biraz aşağısında.
Она работала в ближайшем городе и проезжала мимо того магазина со страшными куклами каждый день.
Yandaki kasabada çalıştı ve muhtemelen arabasıyla her gün o garip oyuncak hastanesini geçti.
- Декстера Мерфи, владельца магазина - имя его супергероя
- Dexter Murphy. Dükkan sahibi. Süper kahraman kimliği Solanum.
Я получила совпадение по ДНК с сейфа из цветочного магазина.
Çiçekçi dükkanındaki çelik kasadan DNA eşleşmesi buldum.
Волнуюсь ли я из-за открытия магазина?
Bana güç veriyorsun. Ciddiyim.
Это потрясающая идея. Я могла бы пригласить моих сестер из женского общества на открытие магазина.
Aman Tanrım, kızım, bu ne güzel bir fikir.
На полуформальной униформе для магазина, которую Даллас организует, и, что самое важное, мы договорились о щедрой почасовой оплате что означало, что я смогу позволить себе подержанную машину в недалеком будущем.
Onu Dallas sağlayacaktı. Ama en önemlisi çok yüklü bir yevmiyede anlaştık. Yani yakın gelecekte kullanılmış bir araba almam mümkün olabilecekti.
Владелец магазина дал нам адрес.
Market sahibi bize adresi verdi.
Она вывезла её из тюремного магазина.
Hapishane marketinden çalmış.
К-кто бы мог подумать. чтобы каждый из вас выбрал себе по одному предмету из магазина за счёт заведения?
Biliyor musunuz? Farkında olmadan depoyu fazla doldurmuşum, Neden hediye reyonundan birer hediye seçmiyorsunuz?
Пришлось пойти в два разных магазина, чтобы найти его.
Bunu bulmak için iki farklı markete gitmek zorunda kaldım.
А то это начинает напоминать мне сцену из сырного магазина Monte Python.
Çünkü bu iş Monthy Pyton'ın peynir dükkanı skecine benzemeye başladı.
Думаю, я что-то заказал по пьяне с подпольного магазина,
Sarhoşken erotik mağazadan sipariş verdim galiba.
Перед вами пикантная часть коллекции нашего магазина.
Satış koleksiyonlarımızdan birkaç iyi parça getirdim.
Я поговорил с Сири насчёт утки по-пекински, и она сказала что знает четыре китайских продуктовых магазина, два из которых совсем рядом.
Siri ile Pekin ördekleri hakkında konuşuyorduk ve kendisi iki tanesi bana epey yakın olmak suretiyle dört adet Çin marketinden bahsetti.
Я не был уверен, но не захотел спорить с ней посреди магазина.
Emin olamadım ama marketin ortasında bir tartışma yaşamak da istemedim.
Привет, у меня кризис убеждений посреди магазина игрушек.
Oyuncakçı dükkanının ortasında fikir krizi yaşıyorum.
А что насчёт парня из магазина?
Peki ya dükkândaki adam?
Парень из магазина едва говорит по-английски.
Dükkândaki adam çok az İngilizce konuşuyor.
Без возвратов, правила магазина.
Politikamız gereği iade almıyoruz.
Я вышел из магазина.
Alışverişe çıktım.
Этот паренек был возле магазина на следующий день после убийства.
Bu çocuk o gün cinayetten sonra dükkânın dışındaydı.
Да, но почему водитель ганстеров хочет убрать владельца магазина из Адской Кухни?
Evet ama, neden çetenin şoförü Hell Kitchen dükkânının sahibini öldürmek istesin ki?
Я хочу, чтобы ты вынес все отсюда и нашел новое место для нашего магазина.
Wynn. Sus. Burayı tamamen boşaltmanı ve düzeni kuracağımız başka bir yer bulmanı istiyorum.
Как насчет магазина на Пост Роуд?
Evet, posta yolundaki yere ne dersin? Hadi gidelim.
И когда ты придешь в себя, поверь, он будет готов уйти из магазина игрушек.
Ayıldığında, inan bana, oyuncakçıdan çıkmaya hazır olacaktır.
Половину этого магазина.
Bu dükkanın yarısını.
Я лишь знаю, что она заявится поздно и будет в каком-нибудь роскошном прикиде из элитного магазина и скажет :
Bir Yunanlıdan aldığı harika ama aslında defolu bir kıyafet giyip yemeğe geç geleceğini biliyorum.
Это дружелюбный работник магазина Готовый помочь прямо сейчас.
Şu anda bize yardım etmek için bekleyen dostane müşteri temsilcileri var.
Это был парень из винного магазина.
İçki dükkanındaki adamdı.