Маме translate Turkish
6,360 parallel translation
Я хочу к маме!
Ben annemi istiyorum!
И пока все это не кончится, вы уедете к твоей маме.
Bu yüzden, bu bitene kadar annenin evine gideceksiniz.
Да, он сказал, я должен его сделать... И позвонить маме, если он не будет работать.
Evet, bunu yapmam gerektiğini ve çalışmazsa annemi aramamı söyledi.
Стефани, я верну тебя твоей маме.
Stephanie, seni annene geri götüreceğim.
Моей маме нужен круглосуточный уход там, где с ней был бы кто-то весь день, там, где есть персонал, чтобы развлечь ее, покормить и обеспечить лекарствами.
Annemin bütün gün yalnız kalmadan bakımının yapılacağı,... personellerin sürekli onunla ilgileneceği onu besleyip ilaçlarının verileceği bir yere ihtiyacı var.
Я всё ещё скучаю по маме и папе.
Annemi ve babami hala özlüyorum.
Маме стало лучше. Она сама сказала.
Annem daha iyi hissettiğini söyledi.
Ты можешь доверять моей маме.
Anneme güvenebilirsin.
Он скучает по семье, так же, как я скучала по маме, когда она болела.
Ailesini özlediğini aynı benim annemi hasta olduğunda özlediğim gibi.
Нет, я оставлю остальное тебе и маме.
Hayır, kalanını annenle sana bırakacağım.
- Вы расскажете маме?
- Anneme söyleyecek misin?
Если бы я рассказал маме про того мужчину мой папа был бы сейчас жив?
Eğer eve gelen adamı anneme söyleseydim, babam hala yaşıyor olur muydu?
Твоя мама сказала моей маме, что я могу арендовать ваш гостевой домик.
Anneniz anneme misafirevinizi kiralayabileceğimi söylemiş.
Я хочу поговорить с тобой, о твоей маме.
Annenle ilgili konuşmak istiyorum.
Я бы хотел жениться на твоей маме.
Annenle evlenmek istiyorum.
Я скучаю по маме.
Annemi özledim.
Просто потому что я всю свою жизнь пытался помочь моей моей маме...
Tüm hayatımı anneme yardım etmeye çalışarak harcadım.
Не говори маме и папе.
Bilmem.
Скажи маме, я скоро, идёт?
Aşağı in ve annene hemen geleceğimi söyle. Tamam mı?
Не дай маме потратить больше 50 баксов.
Anneni 50 doların altında tut, tamam mı?
Я ведь к маме – и сразу сюда.
Annemi görmeye gitmem lazım, sonra direkt buraya gelirim.
Маме.
Annemi.
Вы, ребята, скажите маме Моны, что у нее есть камеры в багете.
Havalandırmasında kamera olduğunu siz söyleyin kadına.
И о маме.
Ve annem hakkında.
Не знаю почему, но почему-то я подумал о маме.
Nedendir bilmem ama aklıma annem gelmişti.
Маме нужно поговорить с тобой.
Seninle konuşmam lazım anneciğim.
Вы помогаете папе найти того, кто сделал плохо маме?
Annemi incitenleri bulması için babama yardım mı ediyorsunuz?
Не волнуйся, я не позволю твоей маме стать наживкой для бед.
Evet, merak etme. Annenin sorun yemi olmasına izin vermeyeceğim.
- Нам надо к дантисту и к маме.
- Önce dişçiye, sonra annene.
Иди к маме.
Annenle kal.
Из-за того, что я женился на твоей маме.
Çünkü annenle evlendim.
Я знаю, что ты врала мне насчет Дрилла и что ты сказала маме.
- Yeter. Drill ile ilgili yalan söylediğini ve... I know that you lied to me about Drill and what you told your mommy.
Вообще-то я думал, если та штука взорвется, от меня ничего не останется, чтобы послать маме и Джордан.
Aslında şöyle düşünüyordum, "Eğer bu şey patlarsa benden Jordan'a ve anneme gönderilecek hiçbir şey kalmaz."
Я еще не говорила моей маме о нас, потому-что она не поймет, почему я рассталась со Скоттом, и она знает, как тяжело было нам, когда ты вернулся с войны.
- Anneme bizden bahsetmedim çünkü Scott'tan neden ayrıldığımı anlamıyor ve sen savaştan döndüğünde işler ne kadar zordu biliyor.
Думаю, пора сказать о нас маме.
Sanırım anneme bizden bahsetme zamanı geldi.
Не забудь позвонить маме.
Anneni aramayı da unutma.
Это имело смысл, когда я маме звонила. А это совсем другое.
Söylediğin şey annemi aradığımda mantıklı gelirdi ama bu tamamen farklı bir şey.
Забыла сказать маме, что порвала с Говардом.
Kahretsin. Anneme söylemeyi unuttum, dün gece Howard'tan ayrıldım.
Сосредоточься на маме.
Annene odaklan.
У вас есть телефон? Я должна позвонить моей маме.
- Telefonunuz var mı?
Я просто хочу помочь твоей маме.
Ben sadece, sadece annenin yanında olmak istiyorum.
Но только смотри, чтобы это никогда не мешало тебе прийти ко мне или твоей маме или одной из нас за советом.
Ama bana, annene ya da herhangi birimize gelmen konusunda gurur yapmayacağından emin olmak istiyorum.
Может, маме твоей по громкой связи позвоним?
Anneni hoparlore alıp konuşsak?
Хорошо. Дай маме трубку.
Hadi anneni ver.
Я обещаю, если ты позаботишься о маме, я больше не позволю мужчине оказаться между этих ног без кольца.
Eğer annemi iyileştirisen, söz veriyorum bir daha yüzük takmadan bir adamı bu bacakların arasına almayacağım.
Можешь повторить это моей маме?
Bunu tekrar annem için de söyleyebilir misin?
В общем это о маме.
Pekala... konu annem.
- Все, я иду к маме!
- Seni anneme diyeceğim!
Ты говоришь так, словно я сумасшедшая. Так почему вы поселились рядом с нами и не сказали маме?
Yeni hayvanını buldun bakıyorum.
Если ты не будешь держаться от этого места подальше, я расскажу маме и папе о том, что ты сделал!
Gelmek isterdim.
Я просто хочу узнать, помогала ли ты маме говорить с Дриллом.
Sorun yok.