Мармеладка translate Turkish
36 parallel translation
"Сколько будет четыре плюс четыре?" "Мармеладка."
"İki artı iki kaç yapar?" "Jell-O."
Тут есть аппетитная мармеладка
Büyük bir şekerleme damarı buldum.
Твоим родителям я не понравился! Да и телефончик Мармеладка дала липовый...
Ailenin beni sevdiğini sanmıyorum, ve anladım ki Jöle bana sahte telefon numarası verdi.
Прости, мармеладка.
Afedersin, Jöleli Şeker.
Привет, мармеладка.
Hey Jöleli Şeker.
Я хочу посмотреть, справится ли мармеладка с этим.
Jöleli Şeker yapabilir mi görmek istiyorum.
Джулз попросила меня никогда не спрашивать, но всё же, почему ты называешь меня "мармеладка"?
Jules bana sorma dedi ama neden bana Jöleli Şeker diyorsun?
"Мармеладка".
"Jöleli Şeker"
О, моя мармеладка.
Miniğim.
Причина, по которой я была в вашей машине - в том, что ваша маленькая мармеладка укурилась!
Minibüsüne girmemin sebebi minik bebeğinin keşler gibi uçmasıydı!
И тогда моя цель - доказать вам, что наша мармеладка - лгунья.
Bu harikaydı. Bunun gibi şeyler yapabilir miyim?
Леди-мармеладка!
Bayan Bal işte?
Моя Мармеладка.
Leydi Marmalade.
Всегда оставайся собой, Мармеладка.
Kendin olmaktan asla vazgeçme Jellybean.
Привет, мармеладка.
Selam balkabağım.
- Мармеладка была права.
- Buyurun. - Jellybean haklıydı.
Мармеладка со мной целовалась на глазах у представительницы школы, которая теперь думает, что мы - пара.
Jelly Clarkson bizi sevgili sansın diye temsilcinin önünde öptü beni.
Мармеладка!
Jöleli şeker!
- Мармеладка, мармеладка.
- Pofuduk. Pofuduk. - Hadi.
Мармеладка!
Pofuduk!
Я держу тебя! Мармеладка!
Yakaladım seni!
Мармеладка!
Pofuduk! Pofuduk!
- Мармеладка!
Pofuduk!
- Мармеладка!
- Pofuduk!
Прости, мармеладка.
Üzgünüm, şekerci.
Хотя, оно лучше, чем имя сестры, потому что мы зовём её Мармеладка.
Kardeşiminkinden daha iyi galiba. Çünkü ona Jelly Bean diyoruz.
- Мармеладка - раньше жила здесь, но она недавно переехала в Канзас-сити, к нашей старшей сестре.
Kardeşim Jelly Bean eskiden buradaydı ama daha sonra ablamızla beraber yaşamak için Kansas'a taşındı.
Мармеладка. Просто магия какая-то.
İnanılmaz olacak.