Маскировать translate Turkish
31 parallel translation
Вы привыкли маскировать ее под правду.
- Sadece gerçeği gölgeler.
Магнитное поле от дюраниума может его маскировать.
Duranyumdan gelen manyetik alan onun sinyalini engelleyebilir.
Когда я была в сопротивлении, я научилась маскировать подпространственные сообщения, используя квантовые помехи.
Direniş örgütündeyken kuantum girişimiyle alt uzay mesajlarını gizlemeyi öğrenmiştim.
Значит, или они прекращали его использовать, или нашли способ маскировать его от обнаружения.
Ya durdurdular, ya da koruyorlar.
- Не надо маскировать тот факт, что он свидетель.
- Şahidi hemen satma adamım.
- Не надо маскировать
- Lâfi degistirme simdi.
Сражаться как шпион значит маскировать свои выпады под стремление помочь.
Casus gibi mücadele demek, saldırıp, bunu yardım gibi göstermektir.
Маскировать лысины.
Kel bölgeleri kapatmak.
Лучше ее не маскировать.
Geçiştirmemeyi tercih ederim.
Хватит притворством маскировать свои проблемы, помните, что ни огромные телевизоры, ни другие товары не заполнят пустоту в ваших отношениях...
'Çift problemleri'ni maskelemeyi, geniş ekran TV ve diğer şeyleri almayı bırak, bunları yaparak ilişkideki boşluğu doldurmaya çalışıyorsun.
Лучше скорость, мощность, диапазон, плюс бонус : удобней маскировать ;
Hız, güç ve menzil gibi avantajları var. İkramiyesi de, mermiyi saklaması.
А я-то думал, меня тут маскировать собираются.
Bende beni gizleyecek bir şey yapıyorsun sanmıştım.
Зачем это маскировать под самоубийство?
- Yani neden intihar gibi göstermiş?
Она в основном о том, чтоб брать овощи и маскировать их в еде так, что ты можешь провести детей и заставить есть то, что для них полезно.
Sebzelerden ve çocuklar kendilerine yararlı şeyler yesin diye yiyeceklerin arasına saklamaktan bahseder.
Мы не можем уничтожать, передвигать, заменять, маскировать улику.
Yok edemeyiz, yerini değiştiremeyiz, üstünde oynama yapamayız, saklayamayız.
Но зачем ему понадобилось преодолевать все эти сложности и маскировать самоубийство под убийство?
Peki intiharın cinayet gibi görünmesi için niye bu kadar sıkıntıya girdi? Çünkü yaptığı hataları telafi etmek istiyordu.
Чтобы маскировать запах естественных феромонов.
Doğal feromonlar maske.
Ночной клуб будет маскировать мою базу внизу, и обеспечивать алиби в том, где Оливер Квин проводит ночи.
Gece kulübü karargahımı örtbas edecek ve Oliver Queen'in geceleri ortadan kaybolmalarına mazeret olacak.
Маскировать свой запах.
Kokunu gizlemek.
И она любит маскировать свою слабость под силу
ZAYIF YONLERiNi KUVVETLi YONUYMUS GiBi GOSTERMEYE DE BAYILIR.
Полагаю, что это вы натаскали Эндрю, так же, как вы научили Джо- - как скрывать его психопатию, маскировать её, чтобы иметь возможность вписаться.
Tahminimce, Joe'ya öğrettiğin şeyleri Andrew'a da öğrettin psikopatlığını nasıl saklayacağını uyum sağlayabilmesi için nasıl kamufle edeceğini.
Они годятся только маскировать запах смерти.
Sadece ölümün kokusunu kapatmakta işe yarıyorlar.
Но я не буду маскировать свой природный запах кучей всяких химикатов.
Ama ben doğal kokumu bir sürü kimyasal maddeyle gizlemeye karşıyım.
Если только он не научился маскировать свой запах.
Kokusunu nasıl saklayacağını bilmiyorsa tabii.
- Зачем так маскировать клеймо о собственности?
Sahip olduğunu göstermek istese görünür yerde olurdu. O zaman muhtemelen ceza amaçlı.
Марсиане умеют маскировать корабли, когда проворачивают тайные операции.
Marslılar gizli operasyonlar sırasında saldırı gemilerini gizlemeleriyle meşhurdur.
И зачем надо было маскировать это под несчастный случай?
Kaza gibi göstermek için niye bu kadar zahmete girdiler sizce?
Войны Руки могут маскировать свое сердцебиение... Твое же всего громко и четко.
El'in ninjaları, kalp atışlarını gizleyebilir ancak seninkiler gayet belirgin.
И вы позволяете симпатичным блондинкам, которые воображают себя героями, маскировать угрозу, которую они представляют.
Yansıttıkları tehdidi maskelerken kahramana dönen sarışını naklediyorsunuz.
Я отказываюсь прятать и маскировать правду.
Ve gördüklerimi saklamayı da reddediyorum.
Как на памятник нашей способности маскировать вещи, будто их никогда не было.
Bazı şeyleri hiç olmamışçasına makyajlama becerimizin abidesi.