Матросы translate Turkish
51 parallel translation
Матросы толпятся снаружи.
Dışarıda denizciler var.
Матросы, Иона не выполнил божественного наказа, посчитав его слишком тяжким.
Denizciler ; Yunus'un hatası Tanrı'nın emrine uymamaktı. Emri ağır buluyordu.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
Denizciler, şimdi balıkçı atalarımın eski ve asil bir âdetini ihya etmem için yaklaşın bana.
Согласны, матросы?
Ne diyorsunuz denizciler?
Видели его, матросы?
Onu görüyor musunuz denizciler?
Если я не буду судовладельцем, я пойду в матросы.
Nolur ki? Denizci olurum.
Матросы должны обвязать носорога веревками, потом лебедка поднимет его на палубу.
Bazı gemiciler gergedanı iple teraziye asacak... ve bu da onu güverteye kaldıracak.
Матросы привыкли к нему.
Adamlar ona alıştı.
Если узнают матросы, они могут поднять мятеж.
Mürettebat bunu öğrenirse isyan çıkabilir.
Думаю, женщины и матросы вообще не сочетаются.
- Kadın ve denizcilerin kaynaşamayacağını.
Если я не буду судовладельцем, я пойду в матросы.
Ne olur ki? Denizci olurum.
На борту их лодки такие же матросы.
Düşman denizaltıdakiler de öyle.
ТРЕБУЮТСЯ МАТРОСЫ РАЗЫСКИВАЮТСЯ НЕЛЕГАЛЬНЫЕ ЭМИГРАНТЫ
'Denizciler aranıyor''Kaçak göçmenler aranıyor'
Матросы могут вынести многое, но не Иону.
Tayfalar dayanıyor ama o bir Jonah değil.
Матросы, все - на "Перехватчик"!
Denizciler! Avcı'ya dönün!
Славные матросы. Как на подбор.
Bunların hepsi sadık denizcilerdir.
Но корабли - только доски, матросы - только люди.
Ama gemiler sonuçta tahtadır gemiciler de insan.
"Пылкие матросы"!
Ateşli denizciler!
- Мне и "Пылкие матросы" нравятся.
- Ateşli denizcileri severim. Ben de...
А плывут на этом корабле крутые датские матросы.
Cesur Danimarkalı denizcilere!
Я бы сказал, голубые датские матросы.
Yumuşak Danimarkalı denizcilere demek istedin!
- Тами, чего ты стоишь, помоги ему, не видишь? ! - Потому что мы храбрые матросы!
Büyük leğeni getir!
апитаны, первые помощники, матросы.
Kaptan, ikinci kaptan ve güverte tayfası.
Просто не все матросы женятся на принцессах.
Her tayfanın akıbeti bir prensesle evlenmek olmuyor diyelim, ha?
"... кто подставлял жопу праведным мотоциклистам и взвизгивал от восторга кто отсасывал и у кого отсасывали матросы, эти серафимы в обличье людей, ласки Атлантического океана и карибская любовь... "
"... aziz motorcular tarafından götten düzülmelerine izin vererek "zevkten haykıran, " meleksi insanlar olan denizciler tarafından
" Это белый кит - Глядеть в оба, матросы,
"Beyaz bir balina. Gözlerinizi dört açın beyler."
Простые матросы захватили корабль.
Direğin önündeki adamlar gemiyi ele geçirmişler.
Спокойно, матросы!
Sakin olun!
Его любимым местом был клуб на площади, с притоном в подвальном этаже, куда ходят матросы и туристы.
En çok gittiği yer Taksim'deki bu kulüptü. Turistlerle denizcilerin gittiği bodrum kattaki izbe bir yerdi.
Ты знаешь, матросы-индийцы просто мастурбируют на тебя.
Bak sana söyleyeyim, bu denizcilerin bazıları senin yarın kadar şanslı değil.
¬ ыходим в море, матросы.
Denize açılıyoruz, denizciler.
Здесь, обычные парни могут одеться, как матросы в отпуске из 30-х годов и получить возможность повальсировать с одной из этих притягательных и соблазнительных женщин.
Burada, sıradan erkekler 1930'larda izine çıkmış askerler gibi giyinip çekici ve şehvetli kadınlardan birisi ile dans etmek için bir kupon alırlar. Bu yeri nereden biliyorsun?
Что там наверху, матросы?
Naber, denizciler?
Мы проберемся на корабль как матросы.
Tüccar denizcisi olarak bir gemi yapacağız.
- Селия Джонсон. - Селия Джонсон... когда она роняла слезу, матросы кричали,
- Celia Johnson biraz ağlamaklı olsa, denizcilerin, " Hadi ama Trevor.
Матросы верны Эдуарду!
Edward'a sadık kaldılar!
То есть, хаос в коридоре, повсюду потные матросы, но как-то убийца налетает и бам.
Koridorlarda kaos hakim ve her yer terli denizcilerle dolu. Ama katilimiz bir şekilde içeri sızıp vuruşunu yapıyor.
За тебя, дорогая. Приберите весь свой хлам, поплывем мы по волнам. Пошел брашпиль, мои матросы, пошел брашпиль...
Çin-çin, aşkım.
Мои матросы тот ещё сброд.
Gemidekiler pek hoş insanlar değillerdir de.
Матросы дрожат, словно испуганные мыши.
Tayfa korkmuş bir sıçan gibi titremeye başlar.
Матросы замолкают.
Tayfaya sessizlik çöker.
Товарищи матросы, офицеры!
Yoldaşlar, denizciler, subaylar...
Твоя жена отправила вас на неделю в море, где вы будете жить как матросы, есть как матросы, и использовать технику терапии, чтобы решать конфликты отца и сына как матросы
Karın sizi bir hafta için bu gemiye kayıt ettirdi, denizciler gibi yaşadığımız, denizciler gibi yediğimiz, ve baba-oğul sorunlarını çözmek için terepatik teknikler kullandığımız... denizciler gibi.
Спасибо Люда, ты как матросы?
Ludal, denizcileri sever misin?
Там в матросы изобилии там, и летчикам, и преступников,
Orada denizciler ve havacılar var. Bir de yedek askerler.
Когда капитан на палубе, матросы по струнке.
Kaptan güvertedeyken denizciler bok yer.
Именем короля, что случилось с вами, матросы?
Kralın adına, siz iki denizciye ne oldu?
Ты хотел сказать 2как пьяные матросы "?
"Sarhoş denizciler gibi" demek istedin herhâlde?
Рядовые солдаты и матросы вероятно, не знают правду и они делают свою работу, потому что их учили служить народу.
Er erbaş olan askerler ve denizciler büyük ihtimal gerçeği bilmiyordur ve yalnızca önceden yaptıkları şeyleri yapmaya devam ediyorlardır çünkü onlar bunun için eğitildi, milletine hizmet etmek için.
Матросы были как на подбор, и капитан превосходно знал своё дело
- Biz fakir miyiz? - Neden? Bir eksiğimiz mi var?
Мать моя женщина, как жжется! Пошел брашпиль, мои матросы, мы поднимем якоря! Векс!
Anam-Babam, bu yanıyor! Vex! Hay ben..