Матча translate Turkish
398 parallel translation
Я еще ни одного матча не пропустил.
Ligi hep seyrederim. Bu kadar yıldır maçları hiç kaçırmadım.
Самое худшее после матча, это утро понедельника.
Dövüşmenin en kötü yanı ertesi sabah, biliyor musun?
¬ чера мен € сделали капитаном команды после матча плей-офф.
Dün, bugünkü rövanş maçı için takım kaptanı seçildim.
" ¬ : онец матча.
Maç bitti.
Результаты важного матча из Хауторна, где Вест Бром ведет во встрече с Манчестер Юнайтед.
Hawthorns'ta, West Brom'un liderliği... Manchester United'dan devralmasını sağlayan önemli bir skor var.
В то время, пока болельщики с нетерпением ожидают начала матча, они могут понаблюдать за "Ангелами" которые демонстрируют нам в своем ролике "самые необычные" моменты своих прошлых сезонов...
Taraftarlar, beyzbolda geçmiş yılların sıradışı anlarını gösteren stadyum televizyonuyla eğlendiriliyor!
Англия не проиграла ни одного крикетного матча со времен войны.
İngiltere, savaştan beri krikette mağlup olmadı.
Уже седьмое "нормально" с тех пор, как мы уехали с матча.
Maçtan ayrıldığımızdan beri bu yedinci iyiyim.
После матча посмотрим фотографии в газете.
Maçtan sonra, fotoğraflara haberlerde bakabiliriz.
И... и... я понял, что он промазал специально. Он бережет силы для решающего матча, завтра.
Strawberry'yle karşı karşıyaydım ve... ve anladım ki kendini yarınki büyük maça sakladığı için kasıtlı olarak oyundan çıktı.
Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель.
Tenis maçının finaline katılmanın tartışmalı keyfini yaşarken, Siz, Lady Horbury ve Madame Giselle arasında küçük bir olay yaşandığını gözlemledim.
Разве что кроме случая, когда ты поймал этого лигонианца в обратный захват и пригвоздил к помосту в первые 14 секунд матча.
Tabii şu Ligonyanlı çocuğun belini kırıp maçın ilk on beş saniyesinde çocuğu dubar ettiğin zaman hariç.
Я рад, что хоть кто-то смог выстоять перед искушениями матча.
Büyük maçın cazibesine kapılmayan... insanlar olduğunu görmekten memnunum.
Мы прерываем эту общественно-политическую программу для трансляии футбольного матча.
BELEDİYE TOPLANTISI Bu kamu programını bir futbol maçı için yarıda kesiyoruz.
Это случилось во время боксерского матча.
ÇalıIıkların orda büyük bir kavga çıkmıştı.
Благодаря его фантастической скорости, окончательный счет матча Суперкубка Сан-Франциско - Денвер становится 56 : 7!
Elway patentli son saniye mucizesine teşekkürler Super Bowl XXX`in skoru Denver, 7 San Francisco, 56.
Мы начинаем прямую трансляию матча по рестлингу со Спрингфилдской арены.
Birazdan Springfield Grapplarium'dan... canlı profesyonel güreş.
Твоей мечтой жизни было выбежать на поле голым во время бейсбольного матча и в прошлом году ты так и сделал.
Senin hayalin beyzbol maçı oynanırken sahaya girip koşmaktı ve onu da geçen sene yaptın, hatırladın mı?
Начало матча откладывается, и мы предоставляем слово агитатору спрингфилдского отделения Коммунистической партии.
Maçın başlaması gecikecek bu sırada size Springfield Komünist Partisinin yeni üyesini takdim edebiliriz.
- Такого кровавого и жестокого матча мы никогда не видели.
- Şehrin gelmiş geçmiş en vahşi karşılaşmasıydı.
Кулидж скрылся сразу после матча.
Coolidge hızla ayrıldı. Zaferler kazanan bir boksör ringi bırakıyor.
- Нет, дурёха, во время матча.
- Hayır, salak. Karşılaşmada.
364 дня до отборочного матча.
Hokey seçmelerine sadece 364 gün kaldı.
Он всегда нервничает, когда идет прямая трансляция матча.
TV'de canlı gösterilen maçlarda hep sinirli olur.
Может, вы с Мэгги зайдёте к нам поужинать после матча?
Maçtan sonra, Maggie ve sen yemeğe bize gelirsiniz belki.
Я бы распинал нагишом, вверх тормашками и показывал всё по ТВ раз в неделю вечером, в перерыве воскресного футбольного матча.
Her hafta pazartesi günleri televizyonda Amerikan futbolu maçının devre arasında çıplak, baş aşağı çarmıha gerdirme.
Ты напортачил с заказом на форму для матча.
Playoff formalarını berbat etmişsin.
- Они играют два матча. - А, точно.
İki maç oynanıyor.
Они играют два матча.
İki maç oynanıyor.
Тогда вы могли бы зайти после матча на пару бутылок пива.
O zaman maçtan sonra eve bir şeyler içmeye gelirsiniz.
Да, этот трофей вручался победителю матча
Evet, oyunu kazanana verilen ödül.
Если тренер Баркер имеет голову, он должен ее хорошо напрячь -... во второй половине матча. Вперед, мальчики.
Antrenör Barker sağduyulu davranıp ikinci yarıda takımını müsabakadan çekebilir.
"Билли Палмер был найден без сознания после субботнего матча бейсбольной Детской Лиги."
" 12 yaşındaki Billy Palmer... cumartesi günkü minikler ligi maçından sonra dövülmüş ve bilincini kaybetmiş halde bulundu.
Вы поймали его после матча.
Maçtan sonra ona saldırdın, değil mi?
- Дать кассету с записью матча?
- Maçın kasetini istiyor musun?
Нельзя менять носки в разгар матча на кубок мира.
Yarış ortasında çorap değiştirilmez.
Нет, не сразу. Настоящая драка начнётся после матча.
Bu ilk başta o kadar gerekli değildir, kavga sonraki iş.
Несомненно, потеря мяча повлияет на исход матча.
Topun kaybının oyunun sonucunu etkilemesi kaçınılmaz gibi.
Завтра промежуточный день матча.
Evet, yarın orta derecenin maç günü. İki dakikalık tek bir raunt.
Во время матча.
Evet futbol oynarken.
Это я сегодня завалил здесь одного парня во время матча.
Bugün bir elemanı burada yere serdim, adamım. Çapraz vücut bloğuyla.
Я надеялась, что ты объяснишь мне все правила по ходу матча.
İzlerken bana anlatırsın diye düşündüm.
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча.
Öyle görülüyor ki maç sabahı Tanrı iyi günündeymiş.
Я знаю, вы боитесь предстоящего матча.
Bu pazar için endişelendiğinizi biliyorum.
Первая половина матча закончилась со счетом 17 : 0 в пользу Далласа.
İlk yarının sonunda skor Dallas 17, Washington 0.
Скажи мне... Я хочу знать, доживу ли я до финального матча "Джетс"?
Lütfen bana Jet'lerin süper kupayı aldıklarını göreceğimi söyle.
Ты будешь смеяться и во время матча?
Maçta da böyle mi güleceksin?
Матча?
Maç... en iyisini yapacağım.
Свисток судьи возвещает окончание матча...
Tam da senin tarzın.
Не могу представить, что наш "король фолов" сделал бросок сверху в конце матча.
Evet!
Мы снова приветсвуем вас в Рутланд Арене во второй половине матча.
İkinci yarı için Rutland Arena'ya hoş geldiniz.