English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Маяк

Маяк translate Turkish

464 parallel translation
Корабль плывёт, дует ветер, а где – то на берегу вдруг погас маяк.
O gemi fırtınada Falmouth'a ilerliyor... Kıyıda bir yerde bir fener sönüyor...
Они не сверкают, как ночной маяк, но иногда... слишком очевидны.
Çok güçlü bir iz değil ama yine de bir iz işte. Bazen kendini biraz fazla belli ediyor.
Но вы же не можете бросить маяк.
Ama deniz fenerini bırakamazsın.
Вам понадобится маяк, чтобы не заблудиться в этом чаду.
Bu dumanda yolunu bulmak için radar lazım.
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
Gecenin ortasında aniden beliriverdi. Bir gözü, bir fener kadar büyüktü.
При необходимости используйте лазерный маяк.
Gerekirse lazer fenerini kullan.
Что-то блокирует маяк.
Fenere bir şey engel oluyor.
Пока не пройдёшь маяк, скорость не больше двадцати узлов.
Fenerin yanından geçerken 20'yi aşma.
Сигнал - белый маяк.
Bitmezse köprüden sonra vazgeçiyoruz.
Маяк Эмити вызывает судно "Орка". "Орка", отзовитесь.
Amity Burnu Feneri'nden Orca'ya. Amity'den Orca'ya. Cevap ver Orca.
Вы уверены, что они не обнаружат на корабле маяк?
İz sürücü gemiye yerleştirilmişti, değil mi?
Акустический маяк, повторяющийся с интервалом 12 секунд.
12 saniyede bir tekrarlana akustik bir sinyal.
Это был бы не более чем маяк, чтобы привлечь наше внимание.
Bu bizim dikkatimizi çekmek isteyen bir işaret fişeğinden başka bir şey değildir.
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Ancak işaret sinyalinin kendisi başlı başına anlamlı olacaktır.
Природный маяк, мигающий и шипящий.
Dogal bir isik feneri gibi, gözkirparak tisliyor.
Она также могла использоваться как маяк для навигации кораблей в Средиземном море.
Akdeniz'deki gemilerdeki denizcilere, yol göstermek için kurulmus bir, deniz feneri olarakta kullanilmis olabilir.
Одинокий маяк сдержанности... и самопожертвование в шквале автомобильных безумцев.
Araba delilerinin arasında kalmış ve... kendini fedaya mahkum yapayalnız bir deniz feneri.
Маяк Терра1, Начало передачи.
Beacon Terra 1alıcısına kilitlendim. Mesaj başlıyor.
Мы шли на его маяк.
Fenerine yöneldik...
Где этот проклятый маяк?
Lanet fener nerede?
"Церковь для Шарля Пеги это грандиозный и величественный маяк".
Charles Peguy, katedrali muazzam ve cömert bir ışık olarak görüyor.
Обещай, что приедешь ко мне, там есть прекрасный пляж и маяк...
Sahildeki bara beni görmeye gelecegine söz ver.
Дорогой Пабло, вот маяк, о котором я тебе говорил.
Sevgili Pablo! Sana sözünü ettigim fener bu.
Я приеду к тебе и заодно посмотрю на этот маяк.
Seni görmeye gelirim sonra da su fenerin yerini bulurum.
Вы говорите о том, где стоит Трафальгарский маяк?
Trafalgar fenerinin hemen yakinindaki
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
Yine de seni görmeye gelecegim. safakta fenere gideriz, ya da dalgalarin kayaliklara nasil çarptigini dinleriz.
Но маяк-то существует. Тогда допросите его.
O zaman git orada sorustur, belki de biraz bilgi edinebilirsin.
В ней всё ещё оставался "маяк"
Çantadaki verici duruyordu hala.
- Маяк нации...
- Ulusumuza yol gösteriyor...
- Должно быть тот отключившийся маяк. - Этот мир принадлежит нам.
- Bu gezegen bize ait.
Сверкающий, одинокий маяк во тьме космоса.
Uzayın karanlığında, parlayan yapayalnız bir fener.
Я влепил маяк ему прямо в регистрацию.
Tatlı, değil mi?
- "Любовь над бурей поднятый маяк..."
- "Hayır. O silinmez bir izdir..."
Наш маяк во тьме. Поверни её, Норд.
Açık denizlerde kılavuzumuz.
Сияющий, одинокий маяк во тьме космоса.
Uzayın karanlığında, parlayan yapayalnız bir fener.
Помоги мне, Ким. Ты случайно не видела там маяк? Или буйки?
Peki dışarıya çıkarken, deniz fenerini gördünüz mü?
Они преобразовывают отражатель в маяк чтобы установить связь с Боргами живущими в 21 столетии
Yansıtıcı çanağını bir tür işaret ışığına dönüştürüyorlar. böylece 21. yüzyılda yaşayan Borg'la bağlantı kurabilecekler.
Через несколько часов конвой проследует на подпространственный маяк через сектор 500.
Birkaç saat içerisinde bir gemi konvoyu 500. bölgedeki üst uzay şamandırasının yanından geçecek.
Он засек незнакомый корабль, движущийся на подпространственный маяк который направил его к Вавилон 5.
Tanımlanamayan bir geminin onu Babil 5'e getirebilecek bir üst uzay şamandırasına doğru ilerlediğini öğrendik.
Там внизу есть маяк.
Orada bir deniz feneri olduğunu duydum.
Королевство, это должно быть маяк.
Kingdom işaret olmalı.
Курс на Марс, маяк M9915 альфа.
Rota Mars'a çevriliyor. Şamandıra sinyali M9915 alfa.
Цель : земной маяк 11629.
Hedef : Dünya şamandırası 11629.
Есть, капитан. Наводимся на земной маяк 11629.
Anlaşıldı, kaptanım. 11629 numaralı dünya şamandırası hedefleniyor.
Это сигнальный маяк Федерации - курс 309, отметка 4.
Bu bir federasyon mesaj şamandırası... 309 işaret 4 istikametinden geliyor.
В скафандре есть радио-маяк.
Vericisi var.
– Где же маяк?
- Hayır!
Это не маяк.
Burası deniz feneri değil.
Я хотел показать ему этот маяк.
Baksana neden su fenerle oynamayi birakmiyorsun artik?
Это ведь маяк, верно?
Yol göstericiler değil mi, bip bip bip diye mesaj gönderen.
Дерроу, беги на маяк!
Darrow, deniz fenerine git.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]