Меняй translate Turkish
646,657 parallel translation
Прошу. Посмотри на меня.
Lütfen, bana bak.
Я хочу, чтобы ты стал Легатом, не ради убийства Магнуссона, а чтобы Магнуссон нанял тебя убить меня.
Magnusson'u öldür diye Legate olmanı istemiyorum. Magnusson, beni öldürmek için seni kiralasın diye Legate olman lazım.
Если вам ещё что-то от меня понадобится, обязательно позвоните.
Benden başka bir şey isterseniz, lütfen aramaktan çekinmeyin.
Меня вызывал Купер.
Cooper beni çağırdı.
Но если у меня получится выделить ферменты, мы сможем...
Eğer enzimleri ayrıştırabilirsem, belki biz...
Но если он будет работать на меня, хотя бы не нарвётся на обман, что очень вероятно с большинством его потенциальных нанимателей.
Ama en azından, benim için yaparsa kazık yeme riski olmayacak, diğer çoğu işverenin yapacağının aksine.
Убей меня и восстанови свою репутацию.
Beni öldür ve saygınlığını kazan.
Долгое время мне было совершенно комфортно знать, что я могу умереть в любой момент, что я могу выйти отсюда на улицу, и меня пристрелят.
Uzun süredir, her an ölebileceğimi... düşünürken çok rahattım. Bu odadan çıktıktan sonra sokakta vurulabilirim.
Как будто смерть... наползает на меня из углов комнаты.
Ölümün... odanın köşesinden bana uzanmaya çalışması gibi.
Если хотите меня остановить, вам придётся меня убить.
Beni durdurmak istiyorsanız, öldürmeniz lazım.
Не заставляй меня это делать.
Lütfen bana bunu yaptırtma.
Я не выдержу, если меня опять запрут.
Tekrar bir yere kilitlenemem.
Я могу описать каждую плитку комнаты, в которой меня держали.
Beni tuttukları odanın her detayını anlatabilirim.
Только он увидел меня настоящую, не предмет, а... меня, Натали.
Bana bir denek gibi bakmayan beni ben olarak gören tek... insan oydu.
Они не пытались излечить меня.
Bana tedavi bulmaya çalışmıyorlardı.
Они использовали меня, мои клетки,
Beni kullanıyorlardı.
Но дело в другом, мне стало жаль себя за то, что у меня нет кого-то такого.
Ama mesele şu ki, öyle birine sahip olmadığım için kendim adına biraz üzüldüm.
Просто у меня кредит за обучение и долг за покер-онлайн.
Sadece öğrenci kredim ve online poker borcum var.
Такое бы для меня не сделал никто.
Benim için yaptığın şeyi kimse yapmazdı.
Поэтому у меня нет причин себя жалеть.
Bu yüzden kendim için üzülmeme bir sebep yok.
Ты меня любишь?
Beni seviyor musun?
Мне жаль, что из-за меня ты оказался в столь затруднительном положении.
Seni böyle zor bir duruma soktuğum için kusura bakma, Harold.
Отслеживать меня, словно я какая-то преступница?
Beni bir çeşit suçlu gibi takip etmeni mi?
Его папка больше, чем у меня?
Dosyası benimkinden daha büyük mü?
У меня пациенты.
Sonra hastam var.
У меня получилось найти кое-что...
Bazılarını bulmak mümkün oldu...
У меня в доме полиция, здесь все бросают на меня косые взгляды, а теперь ещё и он влез в моё личное пространство.
Evimde polis var. Buradaki herkes bana yan yana bakıyor, Ve şimdi benim alanımı istila ediyor.
Передайте ей сообщение от меня.
Ona benim için bir mesaj bırak.
Отпусти меня!
FLYNN : Býrak beni!
Отпусти меня!
Bırak beni!
Слезь с меня!
Bırak beni!
- Пожалуйста, пожалуйста, не бейте меня!
- Lütfen. Lütfen canımı sıkmayın!
- У меня есть ключи, так и попал.
- Anahtarlarım var
Видел, как он посмотрел на меня?
Bana bakış biçimini görüyor musun?
Ты меня обманула?
Beni uçuruyor musun
В принципе, именно это меня и взбесило.
Aslında, bu beni delirtti.
Не для меня.
Benim için değil.
Значит, вы используете меня, как приманку, в надежде, что он попытается убить меня.
Yani beni yem olarak kullanıyorsun, Beni öldürmeye çalıştığını ümit ederek.
Знаешь, что ещё могло бы меня осчастливить?
Mutlu bir adamın ölümünde bana başka ne yardımcı olurdun biliyor musun?
Ну же, Родж, не отправляй меня в могилу в неведении.
Hadi Rog, beni mezara götürme, bilmeme.
Подожди секунду, у меня ещё один звонок.
Dur biraz, başka bir telefon var.
У меня здесь плохая связь, я хочу выйти наружу.
Um, ben burada iyi hizmet alamıyorum, - ben de dışarı çıkacağım.
Вы сказали мне приходить на приёмы, делать свою работу, и всё наладится, и не важно, что случится, вы будете ждать меня.
Bana göstermeye devam etmemi söyledin. Işi yapmak, daha iyi olmasını sağlamak, Ve benim için orda ne olursanız olun!
Но лучше меня рядом никого не оказалось.
Fakat o ne burada ne orada.
Я знаю, что некоторые люди считают, что зависать с теми, кто в два раза моложе их, помогает чувствовать себя лучше, но я ненавижу тех, кто в два раза моложе меня.
Yani, bazı insanların düşündüğünü biliyorum Yaşlarının yarıya kadarı ile takılmak Onları daha genç hissettiriyor,
Ясно? Вы отправили меня к этому новому мозгоправу.
Beni bu psikopatlara göndermek istiyorsun.
А у меня есть выбор?
Başka seçeneğim var mı?
Меня и похуже обзывали.
Eh... daha kötüsü denildi.
Ты настроил мою дочь против меня.
Kızımı bana düşman yaptın.
Послушай. Меня не радует то, что я делю тебя с Рейчел, а ты еще и усугубляешь все,
Dinle, seni Rachel ile paylaştığım için mutlu değilim ve benimle konuşmadığın zaman...
- Она меня не обижала.
- Bana zarar vermedi.