Мерзавка translate Turkish
81 parallel translation
Ах ты, мерзавка! Это ты всё подстроила!
Senin başının altından çıkmış olmalı.
- Месье знает, что я мерзавка.
Monsieur benim bir sürtük olduğumu biliyor. - Ne diyorsun sen?
Если Аньезе - мерзавка, то я тут причём?
Maksat Agnese'nin namusuna leke gelmesin.
- Мерзавка! Потаскуха! - Что я могла сделать?
Seni kaltak!
Иди, мерзавка!
Hapse girerim daha iyi.
- Мерзавка, проклятая!
Herkes dışarı!
Мерзавка!
Kahpe!
Мерзавка! Гнусное животное!
Salak Panter!
Мерзавка!
Salak Panter!
- Пусти меня, старуха. - Ах ты, мерзавка.
Anne!
Вот мерзавка!
Pislik.
Ты отравила меня в последний раз, мерзавка ты эдакая.
Beni son kez zehirledin seni rezil kız.
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
Senin saçmalıklarından artık bıktım usandım!
Лезь, говорю, мерзавка гнойная!
Gir içeri, pislik!
Мерзавка, Помойная кошка,
Bu bir it, Dişi bir dam kedisi!
Все знают, что она мерзавка и шлюха.
Herkes onun bir yuva yıkıcı olduğunu biliyor.
Улице... гавани Бентон. Лживая мерзавка!
Benton Harbor Sokak.
Пора тебя проучить, мерзавка.
Sana bir ders vermenin zamanı geldi, kaltak. Gel bakalım.
Эта мерзавка не дала нам заработать на Тени, устроила тут разгром...
Bu altın zararı zor karşılar. Aptal Sen! Bana bir servete mal oldu.
Мерзавка, стреляй, сука! - Не играй с огнем.
- Beni zorlama.
Вали отсюда! Мерзавка!
Sürtük!
Эта мерзавка опаздывает на час.
Brenda bir saat geç kaldı.
- Вон он. - Мерзавка!
.. Orada!
А здесь жила эта маленькая мерзавка.
Bu küçük veledin odasıydı.
Мерзавка!
Seni gerizekalı!
- Больно! - Мерзавка!
Seni pislik!
Да, мерзавка! Из-за тебя я в долгах!
Görüşme sırasında mı zayıf düştü?
Ах ты, мерзавка.
Hayırsız kadın.
Ну и мерзавка же она.
Bu çok ahlâksızca.
мерзавка!
Adını söyle rezil!
Мерзавка?
Dadoz? Dartabak?
Во хмелю я сделала глупость, я убила своего жиголо, На виду у подруг, как мерзавка, всадила нож ему в сердце.
Üzgündüm, aptaldım jigolomu öldürdüm dostlarının önünde sapladım bıçağımı kalbine...
Ты осторожнее со словами, когда говоришь со мной, маленькая мерзавка.
Benimle konuşurken sözlerine dikkat et salak!
Отвечай, мерзавка, кому ты звонила!
Cevap ver, sürtük!
Мерзавка!
O. Spu!
Мерзавка!
Pislik!
Тейлор - мерзавка!
Taylor kabus gibi!
Мерзавка неблагодарная...
Lanet olası yetim...
Ты - безжалостная, бездушная и строптивая мерзавка.
Sen acımasız, ruhsuz, baş belası bir korkaksın.
Мерзавка.
Kötü arkadaş.
- Убирайся! - Мерзавка.
Yürü, toz ol.
- Но что происходит? - Молчи, мерзавка!
Neler oluyor?
- Мерзавка!
Vampir!
Я себя похоронила на 15 лет в этой дыре, чтобы такая мерзавка как ты меня провела? Да?
Burada on beş yılı senin gibi bir orospu beni dolandırsın diye geçirmedim!
Ах ты, мерзавка!
Öldür beni!
Эта мерзавка, с которой путался Иван, осмелилась позвонить сюда.
Hiç. Şu sürtük, lvan'la düşüp kalkan o kadın, burayı aramaya kalkıştı.
Я - просто мерзавка.
Her açıdan korkunç biriyim.
Мерзавка!
- Aptal.
Не сметы Ах ты, мерзавка!
Sakın yapmayın bunu.
Ах ты, мерзавка!
Arsız karı!
Мерзавка.
- sen bir hayvansın! - Hayır!