Мечту translate Turkish
867 parallel translation
Я должен был осуществить его мечту.
Hayallerini onun adına gerçekleştireceğim.
Теперь я смогу исполнить главную мечту своей жизни!
Artık önümde hiçbir şey duramaz.
* * Мечту воплотить
Dilediğin bu hayal
* * Мечту воплотить
Dilediğim hayaller
* * Мечту воплотить наяву
Dilediğin bu hayal gerçekleşecektir
* * Мечту воплотить наяву!
Dilediğin bu hayal
Картина же дает нам не только реальность, но и мечту, скрытую за ней.
Resim sadece gerçeği değil, gerçeğin ardındaki hayali de gösterir.
Изгони эту грешную мечту, пронзившую моё сердце
... KALBİMİ SARAN BU MELUN RÜYAYl DURDUR...
И я подумала, что если смогу помочь вам осуществить вашу мечту, то буду маленькой частью вашей жизни.
Ve hayalinizi gerçekleştirmenize yardım edebilirim. Böylece hayatınızda ufak bir rolüm olur.
Давай поднимем бокалы за будущее... за мечту, которую я лелеял все эти 16 лет.
Bu gece, geleceğe ve onaltı yıldır sakladığımız şeyin şerefine içeceğiz.
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
Bu umut,.. ... doku nakliyle doğmuştur.
Ты не позволишь ему украсть твою мечту.
Hayalini çalmasına izin veremezsin.
Не позволяй Роджеру украсть твою мечту.
Roger'ın bu hayalini çalmasına izin verme.
" С новыми мечтами Сопротивление отвергает мечту стран, объединённых во Христе. и её пылкого сладкогоголосого соловья...
Yeni hayallerle birlikte Direniş, İsa'da birleşen bölge rüyasını silip süpürdü ve alevler içinde yanan tatlı bülbülü...
Карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
Her dağa tırman Her nehri geç Her gökkuşağını takip et
Если я отвечу, ты выберешь мечту, которая у тебя была, и позволишь мне осуществить ее с тобой?
Eğer söylersem içinde ben olan bir hayal seçerek yaşamama izin verecek misin?
Мечту о жизни не продают.
Ömre bedel bir rüyayı satmazsın.
Мечту ему несбыточную...
Erişemeyeceğin bir mükâfat...!
Голливуд предлагает кино как нечто прекрасное, похожее на мечту, где нужно платить за вход.
Hollywood sinemanin harika bir sey olduğunu, ruya gibi olduğunu gosterir, bunu kabul etmeniz gerekir.
Как и любой парень в нашем городе, ты лелеешь одну тайную мечту.
Kasabadaki her delikanlı gibi senin de gönlünde aynı aslan yatıyor.
Вы дарите тысячам людей мечту.
Sen binlerce insanın rüyalarını yapıyorsun.
Пока вы здесь со своей сестрой, не желаете ли, чтобы маленькую белокурую французскую мечту любви прислали к вам в комнату, это можно организовать.
Her ne kadar kız kardeşinizle beraberseniz de, odanıza güzel bir Fransız sarışın yollamamı isterseniz ayarlayabilirim.
Собачьих прыжков? Бигби Пауэрс дополнительно призвал живую силу под кодовым именем "Мускул Вегаса", чтобы помешать Поле и Сэму достичь Вегаса и исполнить мечту.
Bigby Powers, Paula ve Sam'in Vegas'a varıp hayallerini gerçekleştirmelerini engellemek için işe "Vegas Yumruğu" kod adı altında yeni adamlar dahil etti.
Забросить их мечту?
Rüyalarından vazgeçerek mi?
Я иногда склонен принимать мечту за реаль - ность.
Bazen rüyaların gerçek olduğunu düşünüyorum.
Кампанелла погиб за мечту, за правду.
Campanella, rüyasına karşılık hayatını ödemek zorunda kaldı.
За все это время мы тщательно изучили пески Марса, обозначили свое присутствие и исполнили вековую мечту.
Çağımızda, Mars'ın kumlarını eledik orada bir varoluş yarattık ve bir düşler yüzyılı ortaya çıkardık.
Образы Марса, описанные Уэллсом и Лоуэллом, манили юного Годдарда, и в возрасте 17 лет 19 октября 1899 года они вылились в поразительную мечту, которое и определило направление всей его дальнейшей жизни.
Wells ve Lowell tarafından tasarlanan Mars imgeleri Goddard'ın aklını çeldi ve 17 yaşındayken 19 Ekim 1899 günü bu imgeler, hayatını buna adamasını sağlayan karşı konulamaz bir önseziyi açığa çıkardı.
Но в нашем воображении мы можем воплотить мечту многих прикованных к земле астрономов и безопасно увидеть вблизи взрыв сверхновой.
Fakat, hayal gücümüzle birçok yere bağımlı astronomun hayallerini süsleyen süpernova patlamasına güvenli birşekilde yakından tanıklık edebiliri.
" ародилс € этот новый вид услуг на планете ћаграте €, там были созданы огромные гиперпространственные сооружени € Ч они высасывали материю через белые дыры и инженеры лепили из неЄ мечту, планету, способную угодить любым требовани € м
Bu sanayinin merkezi, büyük miktarlarda maddeyi beyaz deliklerden çekip, Galaksi'nin en zengin adamlarının standartlarına uyacak şekilde sevgiyle üretilmiş, hayal gezegenler yaratmak için oldukça yüksek miktarda üstuzay mühendisliğinin kullanıldığı
Эту мечту я лелею.
Bu da benim hayalim.
Вот почему я обещаю, что смогу выполнить одну мечту всей своей жизни : пробежать марафон.
Bu yüzden hayallerimden birisini hayata geçirmek için and içiyorum : maratonda koşacağım.
Ты можешь осуществить любую мечту.
Neyin hayalini kuruyorsan yaşayabilirsin.
Ладно, я покажу тебе свою мечту.
Tamam. Sana hayalimi göstereyim.
Отец дал мне свою мечту. tou-san ga nokoshita atsui omoi
Babam bana yanan arzusunu bıraktı.
До сих пор не могу в это поверить. Я сам лично осуществляю вашу заветную мечту.
İstemesem de sana hayallerini vermem gerekiyor.
Это лишь дело времени... пока мужчина не откроет глаза... и не забросит свою единственную... мечту о счастье?
Bir adamın gözlerini açmadan ve tek mutluluk rüyasından pes etmeden evveli sadece zaman sorunu mu?
Увидите женщин, встретившихся ему... на пути к настоящей любви... и вновь переживете счастливейший... момент, когда в 1973 году Бифф воплотил мечту своей жизни... и женился на своей школьной подруге Лорейн Бэйнс Макфлай.
Gerçek aşkı ararken, tutkularını paylaştığı... kadınlarla tanışın... ve 1973'te romantik rüyasını gerçekleştirip... lise aşkı Lorraine Baines McFly ile evlenişini seyrederek... en mutlu anını onunla paylaşın.
Какую мечту я преследовал?
Nasıl bir hayalin peşindeydim?
Пытался поверить в мечту.
Bir rüyaya inanamaya başladım.
Там, в лунном свете достаточно магии чтобы осуществить эту мечту?
Orada, ayışığında bu düşü gerçekleştirmeye yetecek kadar... sihir var mı?
Почему нет? Потому что деньги в кармане были не на мечту Мияги.
Çünkü cepteki para Miyagi'nin rüyası için değildi.
Мр. Мияги, добро пожаловать в вашу мечту.
Bay Miyagi, rüyanıza hoşgeldiniz.
Мужчины всегда ищут свою мечту, моя дорогая!
Çünkü erkekler daima hayallerin peşinden koşar hayatım.
* * М-ммм ммм-ммм... чтобы * * Мечту воплотить...
Dilediğin bu hayal gerçekleşecektir
и осуществить свою мечту :
Bugün burada olmamı ona borçluyum.
Мы с тобою рядом, все похоже на мечту.
" Şurada birlikteyiz al sana rüya gibi bir ortam
Карабкаться в горы, обойти весь свет, каждый торный путь, каждую известную тропку, карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
Her dağa tırman Gökte ve yerde ara Her yolu takip et
Карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать... свою мечту.
Her dağa tırman Her nehri geç Her gökkuşağını takip et
реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Teknelerden ve plajlardan uzak yıllardır ertelediğim çocukluk hayalimi gerçekleştiriyordum.
Sue Shambaugh Артем Толстобров Алексей Лапшин NAIFU RAMPU kaban ni tsumekonde Отец дал мне свою мечту. tou-san ga nokoshita atsui omoi
Babam bana yanan arzusunu bıraktı.