English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Милашки

Милашки translate Turkish

149 parallel translation
Если бы я был Крегом, то не спускал бы с такой милашки глаз.
Craig'in yerinde olsam, senin gibi tatlı bir kızı gözümün önünden asla ayırmazdım.
Какие милашки!
Güzel bebekler.
МИЛАШКИ
İYİ KIZLAR
- Совершенные милашки.
- Çok tatlılar.
Ну что, милашки... Хотели меня немножко линчевать, да?
Demek siz tatlı çocuklar..... kendinize küçük bir idam partisi hazırlıyordunuz, ha?
Ну разве вы не милашки?
Ne kadar da tatlı gözüküyorsunuz siz öyle?
Милашки!
İşte bu!
Ну, разве они не милашки?
Sevimli değiller mi ya?
Если у милашки вроде тебя есть такая славная вещица, мужчина начинает искать кошелек.
Senin gibi tatlı bir kızın böyle bir şeyi varsa cüzdanı nerede?
Милашки!
Asabi şey.
- Они у тебя такие милашки.
Onları iyi kekledin. - Evet!
Я смотрел рекламу по ТВ, и, блин, какие же они милашки! - Привет!
Televizyonda bu reklamı izliyordum, ve, adamım, bu şeyler şirin!
- А по-моему, они милашки.
Bence harikalar.
Говорят, что они очень милы. Не знаю, правда ли, но эти милашки одаривают иногда своими чарами.
Ne derece doğru bilmiyorum ama, cazibelerini Dük'e rahatça sunuyorlarmış.
Разве они не милашки?
- Şirin değiller mi?
Продвиньтесь, пирог милашки.
Gel, tatlı şey.
Эй, милашки. Мечтай, карлик.
- Hayal etmeye devam, cüce.
Милашки!
Hey tatlım!
- Боюсь, что иногда мы всё же милашки. - Oх...
- Korkarım bazen çok şirin oluyoruz.
Милашки!
Seksi.
Могу чем то помочь, милашки?
Yardımcı olabilir miyim bayanlar?
Если б я сдержал слово, данное первой, вы бы не изведали моей любви, милашки.
İlk verdiğim sözü tutsaydım... Diğerlerinizi hiç tanıyamayacaktım benim tatlı sevgililerim.
Милашки, но не привязывайся к ним слишком сильно.
Çok sevimliler ancak fazla bağlanma.
Милашки из интернета. Той, которая хотела информацию по электропорации.
Hücre çoğalmasıyla ilgili bilgi isteyen bebek.
Ты хочешь, чтобы я нарисовал тебе красивый и нежный портрет твоей милашки, за что ты готов заплатить мне 10 сигарет и поделиться своей долей желудёвого кофе.
- Ressam olduğumu duydun ve sevgilinin resmini çizmemi istiyorsun. Git buradan.
То есть Чарли увядает прямо у нас на глазах, а мы, между тем, всё утро должны разрешать "проблемы" Милашки Ди... - Круто...!
Charlie kuruyup giderken biz bütün sabahı Sweet Dee'nin duygularından konuşarak geçinyoruz.
- Нет, у милашки Ди есть право голоса.
- Barmensin, ortak değilsin.
Как дела? - Это мои милашки.
Merhaba, bebeğim.
Милашки, поприветствуйте своего героя.
- Bayanlar. - Sevgiline bağırsana.
Мистер и миссис Мур, Ваши кони осёдланы и готовы. Так, Клетус очень спокойный, но они оба милашки.
Bay ve Bayan Moore, atlarınızın eyeri takıldı ve hazır.
Как поживаете, милашки?
... "dazlakların" keyfi nasıl?
Это вы росли на херне типа "Милашки в розовом".
Filmi izledik tabi.
Церковные мальчики - такие милашки!
Kilisede çok tatlı çocuklar oluyor.
Если вы подцепили ЗППП от какой-то милашки
# Küçük bir kızdan zührevi hastalık kaptıysan eğer... #
Меня не интересует местонахождение твоей симпатяжки-милашки космической крысы.
Senin biricik uzay sıçanının nerede olduğu umrumda değil.
От испуга у меня сработал рефлекс милашки.
Korkmuştum, sevimlilik refleksim işe yaramıştı.
Они такие милашки.
Çok tatlılar.
Наслаждайтесь, милашки.
Keyfinize bakın, sevimli kızlar.
Куба либре для этой милашки.
Arkadaşıma bir cuba libre.
Но они такие милашки.
Ama onlar çok şirin.
Только в мечтах, милашки. Следующий!
- Rüyanızda girersiniz, şekerler.
Эти новые плюшевые Морты такие милашки.
Şu yeni Mort bebekleri şüphesiz ki çok sevimli.
А это что за милашки?
Bu tatlı şeyler kim?
Боже, эти милашки в золотой душевой.
Tanrım, bu güzel altın duşlara hasta.
Вы оба такие милашки!
Şuna bir baksana nasılda yakışıklı olmuş!
Думаешь они милашки-копы наркодилеры?
Uyuşturucu satıcısı iyilik dolu polisler olduklarını mı sanıyorsun?
Ладно, милашки, идите в кроватки.
Tamam sizi ufak tatlı şeyler, yatağınıza gidin.
Если они подплывут к вам, вы можете погладить их по спине Пожалуйста, без резких движений.. Ой, такие милашки, правда?
Eğer yakınınıza gelirlerse sırtlarına dokunabilirsiniz ancak lütfen sıkmayın çünkü bu hassas yaratıklar ölür.
Мы же милашки - хоть куда.
Hepimiz fıstık gibiyiz ne de olsa.
Какие милашки.
Ne tatlılar.
Они милашки.
Çok şekerler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]