English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мираж

Мираж translate Turkish

123 parallel translation
Словно всё это был мираж.
Böyle şeylere asla inanmazdım.
Мираж любви, но разве любовь не мираж.
# Hayali aşk görünmeyen tek aşktır # # Uzakta mı yakında mı?
Я не могу представить, чтобы мираж потревожил ваши математически совершенные мозговые волны.
Bir serabın harika beyin dalgalarınızı bozmasını hayal bile edemiyorum.
Это был мираж.
Bir seraptı.
- Капитан, это был мираж.
- Bir seraptı.
Просто, как мираж.
Bir serap gibi.
Это мог быть мираж.
Bir hayal olabilir.
Мираж, мечта сбывается, женщина пришла.
Bu bir serap olmalı. Rüyalar gerçekleşiyor. Kadın burada.
ѕросто насто € щий мираж.
Bu bir rüya olmalı!
Айронхайд, Мираж, Санстрайкер!
Sideswipe! Autobotlar, motorları çalıştırın!
Это мираж.
Bu bir serap.
И всё, что я вижу и слышу и чувствую... не мираж ли это мира перед самим миром?
Gördüklerim, duyduklarım, kokladıklarım, sadece dünyadan önce ki dünyanın bir görüntüsü mü?
Может мир это мираж и все мы полным ходом несёмся к своей могиле. Ты не виновата.
Belki dünya bir serap ve herkes mezarlığa doğru atılıyor.
Парковочное место для инвалидов - это мираж парковочной пустыни.
Engelli park yerleri, park çöllerinin sahrasıdır.
Мне знаком этот мираж.
Bu tür serapları bilirim.
Это не мираж.
Bu bir serap değil.
А если это не мираж, значит, там- -
Eğer bu serap değilse, bu da- -
О, боже это мираж...
Oh my [Vay canına ] It's a mirage [ Bu bir serap]
Я думал, ты мираж.
Serap olduğunu sanmıştım.
Здесь ещё хранят все деньги казино " "Мираж" "и" "МГМ Гранд" ".
Bunlar Mirage ve MGM Grand'ın kasaları ama tüm paralar burada.
" "Белладжио" "и" "Мираж" ".
Bellagio, Mirage...
" "Белладжио" ", " "Мираж" "и" "МГМ Гранд" ".
Bellagio, Mirage ve MGM Grand.
Этот квартал на бульваре известен тем, что там стоят казино " "Белладжио" ", " "Мираж" "и" "МГМ ГРАНД" ".
Beyler, Las Vegas Bulvarı'nın 3000 parseli yani Belagio, Mirage ve MGM Grand.
- Это мираж.
Serap görüyorsun.
Это был еще один мираж.
Başka bir kahrolası serap.
Это был мираж.
Serapmış.
А будущие — всего лишь мираж за которым мы прячемся от настоящей жизни.
Gelecek, günü yaşamaktan kaçınmak için kullandığımız... kahrolası bir kavram.
Вот значит что такое мираж.
Bu yüzden serap diyorlar.
У меня опять возник мираж.
O seraplardan bir tane daha görüyorum.
Город Мираж - одна из тайн Алабамы!
Spectre kasabası. Alabama'daki en gizemli yer!
Я только что покинул Мираж и пустился на поиски своей судьбы.
Spectre'dan ayrılmış, kaderimi keşfetmek için yola çıkmıştım. Spectre'dan ayrılmış, kaderimi keşfetmek için yola çıkmıştım. Spectre'dan ayrılmış, kaderimi keşfetmek için yola çıkmıştım.
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
Spectre'dan gitmen gözlerimi açtı.
"Предоставляется Эдварду Блуму Дженнифер Хилл, Мираж, Алабама"
Edward Bloom Vakfı Jennifer Hill
"Добро пожаловать в Мираж"
SPECTRE'A HOŞ GELDİNİZ
Его маршрут пролегал через Мираж. Он частенько здесь проезжал. В городе его знали все.
Burası onun satış yolu üzerindeydi, hep buradan geçerdi, herkes onu tanırdı.
Построили дорогу, и тогда в Мираж проникли явления окружающей жизни : банки, арест имущества и долги.
Yeni bir yol dış dünyayı Spectre'a getirmişti bankalar, ipotekler ve borçlarla birlikte.
С аукциона продаётся город Мираж - все улицы, участки, здания.
Bugünkü açık artırmada Spectre kasabası satılacak. - 10.000 dolarla açıyorum.
Коляска системы "Мираж Атлантис XL"
The Mirage Atlantis XL seyahat sistemi.
Меня зовут Мираж.
Adım Mirage.
"Мираж" Сообщение самоликвидируется.
Bu mesaj kendisini imha edecektir.
А ведь я мог бы сидеть сейчас в казино "Мираж", пить май-тай, смотреть на голых женщин.
Şu anda Mirage'da oturmuş mai tai içip çıplak kadınları izliyor olabilirdim.
Мне уже, блядь, кажется, что это заведение - мираж.
Gittiğimiz yerin bir serap olduğunu düşünmeye başladım.
Очень быстро. Словно мираж.
Hızla.Serap gibi.
это больше похоже на мираж.
Elbette, herhangi bir şeyden daha çok serapa benzer.
Какой мираж хотел бы ты увидеть?
O, koydu gözlerimin içine
Но я знаю, что это просто мираж.
Ama artık bunun yalnızca bir serap olduğunu biliyorum.
Я не верю тебе, ты - мираж. Ты слишком красива, чтобы быть правдой.
Ben kaptan Nakahara.
Вечной весны мираж, с ними идет об руку.
Ebedi baharda, baharla beraber açan serap.
Вечной весны мираж с ними идёт об руку.
Ebedi baharda, baharla beraber açan serap.
Ты была как... не знаю, мираж, что ли.
Biliyorum, sanki bir serap gibiydin.
Покоя верный страж, Наш городок мираж... "
Spectre çok güzel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]