Мне не нравится ваш тон translate Turkish
48 parallel translation
Мне не нравится ваш тон.
Dışarı! Ses tonun hoşuma gitmedi.
Мне не нравится ваш тон.
Ses tonunuzu beğenmedim.
Мне не нравится ваш тон, Славин.
- Ses tonundan hoşlanmadım.
Мне не нравится Ваш тон, старший инспектор.
Ses tonununzdan hoşlanmadım, Başmüfettiş.
Капитан, мне не нравится ваш тон.
Sesinin tonunu hiç beğenmiyorum Yüzbaşı.
Мне не нравится ваш тон.
- Sesinin tonunu sevmiyorum.
- Мне не нравится ваш тон.
Tavrınızı beğenmedim.
Мне не нравится Ваш тон, детектив.
Ses tonunuzu hiç beğenmedim, dedektif. Beğenmediniz mi?
Я не жду особого с собой обращения из-за того, что я отец Младшего, и я принимаю, что мы никогда не будем друзьями, Гиббс... но мне не нравится ваш тон.
Ufaklığın babası olduğum için özel muamele beklemiyorum. Seninle asla dost olamayacağımızı da kabul ediyorum. - Ama ses tonunu beğenmedim.
Мне не нравится ваш тон, детектив.
Konuşma tarzınızı beğenmedim, Dedektif.
Детектив, мне не нравится ваш тон.
Ses tonunuzu beğenmedim Dedektif.
Мне не нравится ваш тон, юная леди.
Ses tonun hoşuma gitmedi, küçükhanım.
Прописанные лекарства, а не общедоступные, и не комбинация. Постарайтесь собраться. Мне не нравится ваш тон.
Reçeteli olanlar soruldu, reçetesizler ve kombinasyonlar sorulmadı.
Мне не нравится ваш тон.
Ses tonundan hoşlanmadım.
Что ж, я не знаю что это за язык, но мне не нравится ваш тон.
Pekala, bu hangi lisan bilmiyorum, ama ses tonundan hoşlanmadım.
Что-то мне не нравится ваш тон.
Sesinizdeki tonu sevdiğimi söyleyemem.
Мне не нравится ваш тон, Рэймонд.
Sesinin tonunu beğenmedim Raymond.
Мне не нравится ваш тон, детектив.
Tonunuzu beğenmedim, dedektif.
- Мне не нравится ваш тон.
- Tavrınızdan hoşlanmadım.
Мне не нравится ваш тон.
Benimle böyle konuşmanı hoş karşılamıyorum.
Мне не нравится ваш тон, агент Моретти.
Tavrınız hiç hoş değil, Ajan Moretti.
Они заняты. Так что, если вы не возражаете... Мне не нравится ваш тон, молодой человек.
İzin verirseniz - - Ses tonun beni kızdırıyor, genç adam.
Мне не нравится ваш тон.
Sesinin tonunu hiç beğenmedim.
Мне не нравится ваш тон, мисс.
- Ses tonunu hiç beğenmedim küçük hanım.
Мне не нравится ваш тон, мистер Каллен.
Sesinin tonundan hoşlanmadım Bay Callen.
Мне не нравится ваш тон!
Sesinizin tonunu sevmedim.
Мне не нравится ваш тон.
Ses tonunu beğenmedim.
Мне не нравится ваш тон или ваши намеки.
Ses tonundan ve imalarından hoşlanmadım.
Нет, пожарная команда нам не нужна, и мне не нравится ваш тон.
Hayır itfaiye gerekmiyor ve ses tonunuzu beğenmedim.
Мне не нравится ваш тон, синьор.
- Ses tonunuzu beğenmedim Sinyor.
Мне не нравится ваш тон, детектив.
Ses tonunuz hoşuma gitmedi, Dedektif.
Э, у меня есть... - Мне не нравится ваш тон, Кара.
Üslubun umurumda değil Kara.
Мне не нравится ваш тон, детектив Альмонд.
Sesinizin tonu hiç hoşuma gitmedi, Detektif Almond.
- Мне не нравится ваш тон.
Takındığın ton umrumda değil.
Мне не нравится ваш тон.
Sesinin tonu hiç hoşuma gitmedi.
Мне не нравится ваш тон, лейтенант.
- Sesinin tonu hoşuna gitmiyor, teğmen.
Не думаю, что мне нравится ваш тон.
- Ses tonunuzdan galiba hoşlanmadım. Bu bir meydan okuma.
Мне не нравится ваш ироничный тон. Превентивные меры...
Alaycı tonunuz hoşuma gitmedi.
Мне весьма не нравится ваш тон.
Ses tonunuzu beğenmedim.
Офицер, мне не совсем нравится ваш тон.
Tavrınız hoşuma gitmiyor memur bey.
Мне не нравится ваш тон.
Sesinin tonunu beğenmedim.
- Не нравится мне ваш тон, сэр.
- Sesinizin tonunu beğenmedim, beyefendi.
Мне не нравится ваш покровительственный тон.
Bu yukardan bakan halinizi hiç sevmedim.
Слушайте, я тогда инвалидность получил, и мне очень не нравится ваш тон.
Bak, O gün yüzünden sakat kaldım. ve ses tonunuzu hiç sevmedim.
Не уверен, что мне нравится ваш тон.
Sesinizin tonunu beğenmedim.
Не нравится мне ваш тон, шериф.
- Dün gece oraya çıktın mı? Ses tonunuzdan hoşlandığımı sanmıyorum, Şerif.
Мой Лорд, я не знаю почему мне нравится ваш тон.
İskoçya'da şamar oğlanlarınız var mı?
Думала приберечь про запас, но ваш тон мне не нравится.
Çünkü sizi bağışlayabileceğimi düşündüm ama ses tonunuz hoşuma gitmedi.