Мне нравится как это звучит translate Turkish
140 parallel translation
Мне нравится как это звучит.
Bu sesi seviyorum.
- Мне нравится как это звучит
İkimiz de onsuz mutluyuz. - Bu hoşuma gitti.
Мне нравится как это звучит.
Kulağa güzel geliyor.
- Мне нравится как это звучит.
- Sesi kulağa hoş geliyor.
Мне нравится как это звучит.
Kulağa hoş geliyor.
Король мира. Мне нравится как это звучит.
Bu hoşuma gitti.
Мне нравится как это звучит.
Bak bu hoşuma gitti.
Мне нравится как это звучит.
Sevdim bunu.
- Мне нравится как это звучит.
- Söylenişini seviyorum.
Мне нравится, как это звучит, но всё же мне кажется, что надо немного медленнее чтобы было больше похоже на саму мелодию.
Güzel görünüyor, ama biraz daha yavaş olmalı daha çok melodinin kendisi gibi.
Мне нравится, как это звучит.
Kulağa hoş geliyor.
Мне совершенно не нравится то, как это звучит.
Bundan pek hoşlanmadım.
Великий Нагус Кварк. Мне нравится, как это звучит.
- Yüce Nagus Quark.
Мне не нравится, как это звучит.
O sesten nefret ederim.
Мне не нравится, как это звучит.
Vallahi, hiç hoşuma gitmedi.
Мне не нравится, как это звучит.
Kulağa hiç hoş gelmiyor.
- Мне нравится, как это звучит.
- Kulağa hoş geliyor.
Джон, мне не нравится, как это звучит и мне не нравится, как это выглядит.
John, duyduklarım hoşuma gitmedi gördüklerim hoşuma gitmedi.
O... Не думаю, что мне нравится, как это звучит.
Oh... bu pek hoşuma gitmedi.
- О-хо-хо, не нравится мне, как это звучит.
- Bunu duymaktan nefret ediyorum!
О, мне нравится, как это звучит.
Kulağa hoş geliyor.
Что-то мне не нравится, как звучит это "может быть". Перерисуй ее. Что?
- Duvar resmini yeniden yap.
Мне не нравится как это звучит, Пагода.
Bunu lanet şeyi hiç sevmedim, Pagoda.
Мне не нравится, как это звучит.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Ну ты знаешь, девочки или.. неважно, они говорят такое типа красиво или мило, но мне нравится "симпатичная", мне нравится, как это звучит.
Ama ben şirin lafından hoşlanıyorum. Kulağa sevecen geliyor.
- Мне нравится, как это звучит.
Bu hoşuma gitti.
Мне не нравится, как звучит это "нор - мальная девушка".
Normal bir kız olması işime gelmez.
Мне нравится, как это звучит.
- Söylenişini seviyorum.
- Я должен заметить, мне нравится, как это звучит.
İtiraf etmeliyim, bunu duymak hoşuma gidiyor.
Лотереи? Мне не нравится, как это звучит, Эрвин.
Bu laf hiç hoşuma gitmedi Irwin.
- Мне не нравится, как это звучит.
- Bu duyduğumdan hoşlanmadım.
Я не знаю, что это значит но мне нравится, как это звучит.
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. Ama tınısını sevdim.
Будущее... Мне нравится, как это звучит.
"Gelecek" ; bu kelimeyi duymak hoşuma gidiyor.
Мне нравится, как это звучит.
Hmm. Kulağa hoş geliyor.
Не нравится мне, как это звучит.
Kulağıma hiç hoş gelmedi.
- Мне не нравится, как это звучит.
- Bu bakıştan hoşlanmıyorum.
Мой любимый цвет - зеленовато-желтый, потому что мне нравится, как это звучит.
En sevdiğim renk şartröz çünkü sesin ağzımdan çıkış şeklini seviyorum. Şartröz.
Мне не нравится, как это звучит.
Bu sözü hiç sevmiyorum.
Мне нравится как звучит это "действительно".
"Kesinlikle" kelimesini duymak hoşuma gitti.
Хорошо, мне нравится, как это звучит.
Bunu duyduğuma sevindim.
Мне нравится, как это звучит.
Kulağa çok hoş geliyor.
Мне нравится, как это звучит!
- Duyduklarım hoşuma gitti! Pekâlâ!
- "Дело закрыто", мне нравится, как это звучит.
- "Dava kapanmıştır", bunu beğendim.
"Нашу спальню" - мне нравится, как это звучит.
Yatak odamız... Kulağa çok hoş geliyor.
Не нравится мне, как это звучит.
Hiç hoş gelmedi öyle deyince.
Не нравится мне, как это звучит.
- Hoşuma gitmedi bu.
Мне не нравится, как это звучит.
Durduklarımdan hoşlanmıyorum.
Мне не нравится, как это звучит.
Bak işte bu kulağa hiç hoş gelmiyor.
Мне нравится, как это звучит :
Bunu dumak hoşuma gidiyor...
О, мне нравится, как это звучит.
Bu hoşuma gitti.
- Мне нравится, как это звучит.
- Bunu duymak çok hoşuma gitti.