Мог бы предупредить translate Turkish
75 parallel translation
Декстер, мог бы предупредить, что кого-то пригласил!
Dexter, keşke düğüne birini davet ettiğini bize bildirseydin.
Думаю, художник мог бы предупредить об этом, когда закончил её.
Ressamı tabloyu bitirdiğinde de aynısını söylemiştir bence, değil mi?
Раз Кварк собирался сбежать, он мог бы предупредить нас, чтобы мы могли забрать свою собственность.
Quark çarçabuk gitmeseydi,... tahtamızı almamız için bizi uyarabilirdi. Bu bir prensiptir.
Ты мог бы предупредить меня
Bana söyleyebilirdin değil mi?
- Я мог бы предупредить её.
- Onu uyarabilirdim.
Ты мог бы предупредить меня, что я выгляжу немного обнаженной.
Ben frikik verirken gelip uyarmalıydın.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
Beni gördüğünde dolaba saklandığına inanamıyorum Trajik olmasa, gördüğüm en tatlı şey olduğunu söyleyebilirim Beni uyarabilirdin.
Мог бы предупредить, что федералы прослушивают.
Federallerin dinlediğine dair beni uyarman gerekirdi.
Мог бы предупредить.
Bir dahaki sefere bizi uyarabilir.
Мог бы предупредить, что будет больно.
Bu şeyin batacağı ile ilgili önceden uyarabilirdin.
Мог бы предупредить, что когда ты говорил, что это место - грязная, забытая Богом дыра, ты выражался буквально.
"Allah'ın belası balçık deryası" derken ciddi olduğunu belirtseydin keşke.
Он мог бы предупредить меня!
Bana haber verebilirdi!
Ты мог бы предупредить.
Çağrı yollayabilirdin.
Мог бы предупредить, что задержишься.
Tek yapman gereken, arayıp eve geç geleceğini söylemekti.
Мог бы предупредить
İnsan önden bir uyarır.
- Ты мог бы предупредить меня сегодня вечером.
- Adem niye haber vermiyorsun geleceğinizi?
Мог бы предупредить. Я же ждала.
Ama söyleyebilirdin, bekliyordum.
Слушай, это, наверное надуманно, но... Знаешь, ты мне мне очень помог и я подумал, что мог бы предупредить тебя.
Muhtemelen inek altında buzağı arıyorumdur ama sen bana iyilik yaptın, ben de bir uyarıyı hak ettiğini düşündüm.
Что? Он мог бы хотя бы предупредить меня.
En azından bana söyleyebilirdi.
Ты мог бы и предупредить, что задержишься, я же тебе не горничная.
Geç kalacağını söyleyebilirdin. Ben senin hizmetçin değilim.
Мог бы пораньше предупредить.
Daha önceden söylemeliydin.
Мог меня хотя бы заранее предупредить.
Bana da söyleyebilirdin ama.
Ты мог бы меня предупредить.
Charlie, beni uyarabilirdin.
Ты мог хотя бы позвонить, предупредить...
Gelmeden önce arayabilirdin. Üzgünüm.
Мог бы, между прочим, предупредить.
Salmadan önce herkesi uyarmalısın.
Ты мог бы позвонить и предупредить.
Beni arayıp, haberdar edebilirdin.
Ты мог бы меня предупредить, чтобы я знал, чего ожидать.
Beni olacaklara karşı uyarabilirdin.
Ты мог бы меня предупредить!
Bana söyleyebilirdin! - Neyi?
Я мог бы ее предупредить и спасти.
Onu uyarabilirdim. Hayatını kurtarabilirdim.
Мог хотя бы предупредить меня о мозгах кальмара.
Ahtapot beyni konusunda beni uyarmalıydın.
Ты Мог хотя бы предупредить меня о расследовании?
Bir dahaki randevuma da uğra. Bana sorgulama hakkında tüyo veremezdin değil mi?
Мог бы и предупредить, что кавалерия подошла.
Kurtarıcılarımızın geldiğini bana da söyleyebilirdin.
Просто, ты мог бы предупредить меня заранее!
İnsan bir haber verir.
Вообще-то мог бы и предупредить.
Başını dik tutsan daha iyi olur.
Мог бы хоть предупредить, Хьюго.
Uyarsan güzel olacaktı, Hugo.
Мог бы, по крайней мере, предупредить меня.
Önceden uyarabilirdin.
Черт, ты мог бы меня предупредить, что она приехала!
Burda diye uyarabilirdin.
Но твой отец мог бы предупредить меня.
Baban bana söylemeliydi bazı düzenlemeler yapardım.
- Мог бы нас и предупредить.
- Bunu dün gece söyleyebilirdi.
Не мог меня хотя бы предупредить? !
Max, bari önceden haber verseydin!
Мог бы и предупредить, директор.
Bana söylemeliydin Müdür Vance.
Старый Лука мог бы и предупредить меня.
Senin Luca önceden haber verseydi keşke.
Ну и ладно, мог бы хоть нас предупредить.
Bizi uyarabilirdin.
Мог бы и предупредить.
Beni aramalıydın.
- Если бы я смог предупредить его, он мог бы остаться жив. - Финч.
- Finch.
- Мог бы и предупредить!
- Beni uyarabilirdin!
Мог бы и предупредить, что у вас вечеринка.
Parti verdiğini bana söylemiş miydin?
Да тут высокие чины. Мог бы и предупредить.
Bayağı yüksek mevkili bir kalabalık.Keşke beni uyarsaydın.
Мог бы и предупредить.
Önceden bana söyleyebilirdin.
Ты мог хотя бы предупредить охрану, что я иду.
En azından muhafızlarınıza geldiğimi haber verebilirdiniz.
Мог бы и предупредить.
Beni uyarsaydin keske.