Могу ли я доверять тебе translate Turkish
35 parallel translation
Могу ли я доверять тебе?
Sana güvenebilir miyim?
Я должна знать — могу ли я доверять тебе?
Sana güvenebileceğimden emin olmak istiyorum.
Мне надо знать, могу ли я доверять тебе.
Sana güvenebileceğimi bilmem lazım.
- Не знаю, могу ли я доверять тебе теперь.
- Sana tekrar güvenebileceğimden emin değilim.
И, Томас, скажи мне, могу ли я доверять тебе защиту моих интересов перед королем?
Ve Thomas. Beni Kral'a karşı savunacağından emin olabilir miyim?
На самом деле вопрос в другом : могу ли я доверять тебе?
Asıl soru şu ki ben sana güvenebilir miyim?
Мне необходимо знать... могу ли я доверять тебе?
Sana güvenip güvenemeyeceğimi öğrenmem gerekiyor.
Откуда мне знать, могу ли я доверять тебе?
Sana güvenebileceğimi nereden bileceğim?
Вопрос, могу ли я доверять тебе, мой старый друг?
Asıl soru, sana güvenebilir miyim eski dostum?
Могу ли я доверять тебе, Клэр?
Sana güvenebilir miyim Claire?
Вообще-то, я задаюсь вопросом, могу ли я доверять тебе?
Aslında ben sana güvenebilir miyim, onu merak ediyorum.
Вопрос в том, могу ли я доверять тебе?
- Asıl sorun, sana güvenebilir miyim?
- Откуда мне знать, могу ли я доверять тебе?
- Sana nasıl güveneceğim?
Я не знаю, могу ли я тебе доверять.
Sana gerçekten güvenip güvenemeyeceğimi bilmiyorum.
Не знаю, могу ли я тебе доверять?
İyi de... sana nasıl güvenebilirim?
Не знаю, могу ли я тебе доверять, парень.
Sana güvenebileceğimden emin değilim.
Отсюда вопрос, могу ли я тебе доверять?
Bu da sana güvenebilir miyim sorusunu aklıma getiriyor.
Могу ли я тебе доверять, Джек?
Bu konuda sana güvenebilir miyim Jack?
Я не знал, могу ли я доверять тебе.
Sana guvenip guvenemeyecegimi bilmiyordum.
Я просто не знала, могу ли тебе доверять.
Sana henüz güvenip güvenmemem gerektiğini bilmiyordum.
Но могу ли я тебе доверять?
Sana güvenebilir miyim?
Я теперь даже не знаю, могу ли тебе доверять
Sana güvenebileceğimden bile emin değilim.
Могу ли я тебе доверять?
Sana güvenebilir miyim?
Думал ли ты вообще, но... Сейчас, мне не кажется, что я могу тебе доверять.
Belki doğruyu yaptın ama şu anda sana güvenebileceğimi sanmıyorum.
Могу ли я тебе доверять?
Peki sana güvenebilir miyim?
Я спрашиваю, могу ли я тебе доверять?
- Sana güvenebilir miyim diye soruyorum?
Мне нужно знать, могу ли я тебе доверять, чтобы я и Джим не были причастны к этому
Jim'i bu olayın dışında tutma konusunda sana güvenebileceğimi bilmeliyim.
Когда я не уверен, могу ли я ещё доверять тебе.
Artık sana bir daha güvenebileceğimi sanmıyorum.
В прошлый раз, когда мы были в Цюрихе, ты сказал мне неважно, могу ли я тебе доверять или нет.
Geçen sefer Zürih'te birlikteyken şunu söylemiştin. Sana güvenip güvenmediğimin bir önemi yok.
И теперь я не знаю, могу ли тебе доверять.
Şimdi ise artık sana güvenebilir miyim bilmiyorum.
Вопрос в том, могу ли я тебе доверять?
- Asil soru sana güvenebilir miyim?
Что-то случилось? Я не знаю, могу ли доверять тебе.
Sana güvenebilir miyim bilmiyorum.
Но я не знаю, могу ли я тебе доверять теперь.
Ama sana güvenip güvenemeyeceğimi bilmiyorum.
Да, но мне нужно знать, могу ли я тебе доверять.
Öyle ama sana güvenip güvenemeyeceğimi bilmem gerekiyor.
А могу ли я доверять тебе?
Ya ben sana nasıl güvenebilirim?