English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Могу я сказать тебе кое

Могу я сказать тебе кое translate Turkish

62 parallel translation
Виллоу, могу я сказать тебе кое-что личное?
Willow, özel bir şey söyleyebilir miyim sana?
Могу я сказать тебе кое-что, думая, что ты Дэ Чжин?
Seni Dae-jin olarak düşünüp bir şey söyleyebilir miyim?
Могу я сказать тебе кое-что, Воаз?
Sana bir şey söyleyebilir miyim, Boaz?
Могу я сказать тебе кое-что, строго между нами?
Sana aramızda kalacak bir şey söyleyeyim mi?
Могу я сказать тебе кое что?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Могу я сказать тебе кое-что, только обещай, что никогда не расскажешь Шмидту?
Schmidt'e söylemeyeceğine söz verirsen sana bir şey söyleyebilir miyim?
Могу я сказать тебе кое-что?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
- Могу я сказать тебе кое-что?
- Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Могу я сказать тебе кое-что личное?
Sana kişisel bir şey sorabilir miyim?
Могу я сказать тебе кое-что очень важное?
Sana çok önemli bir şey söyleyebilir miyim? Ne?
- Могу я кое-что тебе сказать?
- Fakat size bir şey söyleyebilir miyim?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать. Почти всё.
Sanırım sana bir parça anlatabilirim... ya da çoğunu.
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Affedersin, kabalık etmek istemem ama, sana bir şey söyleyebilir miyim, Jade?
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Size sır olarak bir şey söyleyeyim mi?
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
Dinle, sana başka birşey anlatabilir miyim?
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Marie, bir şey söyliyebilir miyim?
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что. Ты даже этого не стоишь.
Buffy'nin, sana her seferinde ağzının payını vermesini seyretmekten zevk alıyor olsam da, seni her istediğimde pataklayabileceğimi biliyor olsam da sana şu kadarını söyleyeyim, buna değmezsin.
Могу я кое-что сказать тебе, Генри?
Sana birşey diyeyim mi, Henry?
Но я могу сказать тебе кое-что.
Bunu sana söyleyemem, John. Ama bir şey söyleyebilirim.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack. Bunun yeni bir şey olduğunu biliyorum ama, patlamadan sana söylemem gereken bir şey var.
Могу я тебе кое-что сказать?
Bir şey söyleyeyim mi?
- Джоyи, я могу тебе кое-что сказать?
- Kesinlikle öyle. Joey, sana bir şey söyleyebilir miyim?
Могу я тебе кое-что сказать?
Birşey diyebilir miyim?
Чак, могу я тебе сказать кое-что?
Tadı 8 katlı gibiydi. - Sana bir şey söyleyeyim mi?
- Могу я тебе кое-что сказать?
- Sana bir şey diyeyim mi?
Я могу тебе сказать кое-что в честь Рождества?
Noel'de olduğumuza göre, sana bir şey söyleyebilir miyim?
Он должен уйти. — Извини, но я не могу уйти пока у меня есть возможность сказать тебе кое-что.
Üzgünüm, sana bir şey söylemek için bu şansımı değerlendirmek istiyorum.
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana birşey söyleyebilir miyim?
- Мама, могу я тебе кое-что сказать? - Только если ты хочешь...
- Anne sana bir şey söyleyebilir miyim?
И я не могу объяснить почему, но у меня есть стойкое ощущение, что я должена сказать тебе кое-что, что-то важное.
- Neden olduğunu bilmiyorum ama size çok önemli bir şey söylemem gerektiğini hissediyorum. - Hazır mısınız?
Сынок, я кое-что смыслю в слабом поле, И могу тебе сказать : женщины не подразумевают что-то под чем-то.
Evlat, kadınlardan çok iyi anlayan biri olarak söyleyebilirim ki, kadınlar bir şey derken hiçbir şey demek istemez.
Эм... Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Кое-кто, я не могу сказать тебе кто, дал тебе пудреницу Лиззи Борден.
Kim olduğunu söyleyemeceğim biri sana Lizzie Borden'ın allığını vermiş.
Могу ли я сказать тебе кое-что, обещаешь никому не рассказывать?
Sana bir şey söylersem bu aramızda kalabilir mi?
Могу я кое-что тебе сказать?
Bir şey söyleyebilir miyim?
Инес, могу я тебе кое-что сказать?
Dinle, sana bir şey söyleyebilir miyim, Inez?
Могу я тебе кое-что сказать?
Bir dakika konuşabilir miyiz?
Как я уже сказал, я не могу кое-что сказать тебе пока.
Dediğim gibi, bazı bilgileri hemen vermem mümkün değil.
Могу я тебе кое-что сказать?
Sana bir şey diyeyim mi?
Могу я тебе кое-что сказать? Да, конечно.
Evet, elbette.
Кое-чего я не могу тебе сказать.
Sana anlatamayacağım şeyler var.
- Могу я тебе кое-что сказать?
- Bir şey söyleyeyim mi sana?
Так что, да, я думаю, я могу принимать это решение. Дай мне сказать тебе кое-что.
Yani, evet, bence bu kararı verebilirim.
♪ И удивилась ♪ Могу я тебе кое-что сказать, Фил?
- Bir şey söyleyebilir miyim Phil?
Если это так, я могу тебе кое-что сказать?
Senin seçimin, ama birşey isteyebilirbilir miyim
Слушай, могу я тебе кое-что сказать?
Dinle, bir şey diyeyim mi?
Могу я тебе кое-что сказать, Крис?
Sana bir şey söyleyebilir miyim, Chris?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать?
Bir şey daha... söyleyebilir miyim?
Могу я тебе кое-что сказать? - Только, если это плохое.
Sana bir şey söyleyebilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]