Моисей translate Turkish
241 parallel translation
- Пресвятой Моисей!
- Tanrı aşkına!
- Святой Моисей.
- Kahretsin.
.. Моисей.
~ Musa ~
Кончится вода - он разобьёт гору, как Моисей, и забьёт фонтан!
Suyumuz bitince, tıpkı Musa gibi asasıyla kayaya vurup su çıkarır.
Святой Моисей.
Aman tanrım!
( Искаженный английский ) " Моисей считает свои пальцы розами но Моисей считает ошибочно.
"Değirmene girdi köpek değirmenci vurdu kötek."
Но Моисей, он знает что его пальцы - не розы так Моисей думает о своих пальцах "
"hem kötek yedi köpek hem kepek yedi köpek"
Моисей смог.
Musa geçmişti.
Моисей брал.
Musa almıştı.
Моисей был пророком, и его возлюбил Бог.
Musa bir peygamber ve Allah'ın habibiydi.
Ведь ты не Моисей, ведущий полоумных, в надежде получить Пультцировскую Премию.
Pulitzer Ödülü'ne giden yolda hastaların maskarası olma.
Оп-па. " Где был Моисей, когда свет иссяк?
Işıklar söndüğünde Musa nerededir ki?
Моисей был иудеем, а Иисус не был евреем. Так же, как ты и я.
Musa Musevi'ydi, ama İsa, Musevi değildi, tıpkı senin ve benim gibi.
Моисей нашел воду в пустыне.
Musa çölde su bulmuş.
Это говорил Моисей.
O söz Hz. Musa'nındır.
Это тоже говорил Моисей.
O da Hz. Musa'nın sözüdür.
А Авраам? А Моисей?
Ya İbrahim ve Musa?
Моисей был прав.
Musa haklıymış!
"Я не Моисей".
Ben Musa falan değilim. " dedim.
Очевидно, что зрителям нужен пророк - пусть даже искусственный, пусть даже безумный как Моисей.
Ekran başındakiler sahte de olsa, Musa kadar çılgın da olsa kendilerine modern bir peygamber arıyor.
Так или иначе, объект возник, как он полагает, 3500 лет назад, и за это время несколько раз сближался с Марсом и с системой Земля-Луна, что имело любопытные библейские последствия, такие, как расступившееся Красное море, чтобы Моисей и израильтяне смогли уйти от людей фараона, и остановка вращения Земли, когда Иисус Навин велел Солнцу замереть над Гаваоном.
Her neyse, düşündü ki, 3500 yıl önce her nasıl üretildiyse bu kütlenin Mars ve Dünya-Ay sistemiyle yinelenen yakın temaslarının kutsal kitaplardaki eğlenceli tesadüfleri Kızıl Deniz'in ortadan ikiye ayrılıp Musa ve İsraillilerin firavundan sağ salim kurtulmasını ve Yuşa'nın Güneş'e, Gibeon'da beklemesini emrettiğinde Dünya'nın dönüşünün durmasını açıklıyordu.
Моисей отправился в горы и господь говорил с ним...
Musa dağa çıktı, ve Tanrı onunla konuştu.
"Моисей, это Создатель, Святый Боже..." "... приказываю тебе подчиниться моим законам! " " Ты меня слышишь? "
Musa, ben senin Tanrı'nım, emirlerime itaat etmelisin.
Скрижали, которые Моисей получил от Бога на горе Синай и разбил, если вы, конечно, верите в это.
Musa'nın Horeb Dağı'ndan indirip kırdığı levhalar, tabii bunlara inanıyorsanız.
Где Моисей?
Moses nerede?
Я смешил тем, что пародировал отца. Бла-бла-бла Моисей.
İlk kahkahaları Din okulunda... babamı taklit ederken aldım.
- Моисей вернулся.
- Musa geri döndü. - Çabuk!
Эй, Моисей.
Hey, Musa.
По-любому Моисей ковырялся.
Bence Musa burnunu karıştırıyordu.
Он прошел через них, как Моисей через Красное море.
Adamları ikiye ayırmış! Musa'nın Kızıl Deniz'i ayırdığı gibi!
Моисей милосердный.
Aman Tanrım.
Раздвинуть гору, как Моисей Черное Море
Kızıl Denizi ikiye yaran Hz. Musa mı?
Моисей, признайся.
Musa?
Моисей, ты снизу вверх привык смотреть на брата.
Kabul et. Bana hep tepeden baktın.
Моисей, тебе неведом будет груз венца, что я Рамсесу передам.
Musa, senin asla öyle bir yük taşıman gerekmeyecek. Ramses'e kalacak bir taç gibi yükü.
Скажи-ка, Моисей, скажи, ведь вечно начинаешь ты, а достается мне.
Sen bir şey yapmaya kalkınca..... başı derde giren neden sadece ben oluyorum?
Ты прав был, Моисей. Ему лишь нужно развернуться дать.
Görünüşe göre Musa, biri onun sadece bir fırsata ihtiyacı olduğunu düşünmüş.
- Принц Моисей!
Prens Musa!
- Моисей, ты должен мне поверить.
Senle bir şey konuşabilir miyim?
- И ты есть вождь наш, Моисей.
- Yeter dedim. - Sen Musa'sın.
Моисей.
Musa.
Моисей, ты должен нас понять.
Musa, lütfen anlamaya çalış.
То выбор был богов, мой Моисей.
Biz seçmedik Musa. Tanrılar seçti.
Галилей, Сократ, Моисей.
Galile, Sokrat, Musa.
Как Моисей.
Peygamber gibi.
- Принц Моисей!
Musa bu.
Моисей!
Musa bak!
Не тронь его! - Моисей!
Musa.
Моисей!
Musa!
Моисей, что происходит?
Musa.
Моисей!
Neler oluyor? Musa!