English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Молния

Молния translate Turkish

771 parallel translation
Пусть молния сверкнет и поможет мне.
Bir şimşek... iyice karıştırmak için.
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Gökyüzünden inecek ateş... Efendimizin gazabı ve Tanrısal adalet.
Это как молния.
Yıldırım gibiydi.
И умчался как молния.
Sonra gözden kayboldu.
Рыжая Молния на прямой будет первой.
Dönemece KızıI Şimşek kesinlikle lider girecektir.
В пять утра, Рыжая Молния получила половину порции корма.
O sabah daha erken, saat 5 : 00'de... öğleden sonraki yarışa hazırlık olarak...
На старте вперёд вырывается Рыжая Молния. Вспышка Света идёт второй.
Çıkışta KızıI Şimşek hemen öne geçti.
Рыжая Молния.
Favoriniz var mı? - KızıI şimşek.
- Рыжая Молния в седьмом.
- Sahi mi? - Yedinci yarışta KızıI Şimşek
На повороте Рыжая Молния на четверть корпуса впереди.
İlk dönemeç geçilirken KızıI Şimşek bir ve çeyrek boyla önde.
Впереди Рыжая Молния,
Bir ve çeyrek boyla KızıI Şimşek önde.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. Малыш Арни идёт вторым.
Uzak dönemeç geçilirken KızıI Şimşek... mesafeyi koruyarak lider...
Рыжая Молния. Вспышка Света идёт второй.
Çıkışta KızıI Şimşek hemen öne geçti.
Пройдена половина пути. Впереди Рыжая Молния,
Yarım mil hedefi geçilirken bir ve çeyrek boyla KızıI Şimşek önde.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Uzak dönemeç geçilirken KızıI Şimşek... mesafeyi koruyarak lider...
Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой.
Anlaşıldığı üzere 250.000 dolar değerindeki atın yarışı önde götürürken vurulması da bu planın bir parçası.
Гром и молния, кто ты такой?
Kalp ve ciğerler aşkına! Neler oluyor?
Сверкнула молния и звук грома прокатился и стих в ущелье... как будто малыш с большим барабаном.
Şimşek çakıyor ve davul çalan bir çocuk gibi gök gürlüyor kanyonda yankılanıyordu.
Так дом не поразит молния.
Eve yıldırım düşmemesi için bu böyle.
Это молния.
Şimşek çakıyor.
Молния!
Şimşek!
– По-вашему, его убила молния?
Şef, Rudy Linnekar'a yıldırım da çarpabilirdi.
Грязная Молния? Зачем я тебя послушал?
Yağlı Yıldırım.
Видите облака и молния?
- Bulutlarla yıldırımı görüyor musun?
Какая молния!
Yıldırım!
И гром, молния, дожды!
Şimşekler çakıyordu... gökgürültüsü ve yağmur vardı!
Молния говорит с громом, гром отвечает.
Şimşek gök gürültüsüne bir şey diyor, o da cevaplıyor.
- Молния вредная.
- Ama şimşek yaramaz olmalı.
"Молния бьет, но после грозы как цветет вишня".
"Yıldırım düşer ama, fırtınayla gelen yağmur çiçek açtırır."
Это молния, она опять ударила в трансформатор.
Trafoya yine yıldırım düştü.
Вы хотите, чтобы ударила молния?
Yıldırım çarpması için yalvarır mısınız?
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Talihsiz bir kazanın kurbanı olursa, veya polis tarafından vurulursa veya hapis hücresinde kendini asarsa veya onu yıldırım çarparsa o zaman, bu salondaki bazı kişileri suçlayacağım.
- Вот моя шаровая молния... садитесь!
- İşte ateş topum. Atla!
И потом, я буду говорить как мистер Лупидис, которого ударила молния.
Sonra kafasına yıldırım düşmüş Bay Lapidus gibi konuşmaya başlarım.
Как говорится - ты атакуешь, как молния и налетаешь, как ураган!
Çok tehlikeli biri olacaksın.
А кроме того, я была быстрой, как молния, и всегда могла убежать.
Ayrıca, ışık kadar hızlıydım ve her şekilde kaçabildim.
Она действовала, как молния - она вспомнила о револьвере месье Пеннингтона.
O da yıldırım gibi harekete geçti, Bay Pennington'ın kamarasında silahı olduğunu biliyordu.
один близнец погиб в детстве скажем, упал с лошади, или его ударила молния а другой дожил до благополучной старости.
Diyelim ki ikizlerden birisi bir araba kazasında, ya da yıldırım çarpmasıyla ölsün diyelim, ama ötekisi ileri yaşlara kadar güzelce yaşasın.
Благодаря теплу возникла молния.
Sıcaklığı, ışınımlar tarafından varolmuştur
Выглядит как молния, двигается как молния, в управлении как корова.
Balık gibi gözüküyor, balık gibi hareket ediyor, inek gibi yön değiştiriyor.
Как молния.
Şimşek gibidir.
Ударил как ослепительная молния.
Sanki şimşek çakmış gibi.
Кому нужна машина, когда ты как молния?
İnsan Flash gibiyken, kim arabaya biner ki?
30 лет назад в эту башню ударила молния и с тех пор часы не ходят.
Otuz sene önce Saat Kulesi'ne bir yıldırım düştüğünden beri saat çalışmıyor.
Здесь сказано, что молния ударит в башню с часами в 10 : 04 вечера, в следующую субботу!
Burada, gelecek Cumartesi saat 22.04'de Saat Kulesi'ne bir yıldırım düşeceği yazıyor!
Согласно листовке, ровно в 10 : 04 вечера, в эту субботу молния ударит в башню с часами, электризируя кабель в момент контакта с крюком посылая 1. 21 гигаватта в конденсатор потока и посылая тебя назад в 1985.
El ilanına göre, bu cumartesi gecesi saat tam 22.04'te yıldırım Saat Kulesi'ne çarparak kabloya elektrik besleyecek. Çengel kablo ile temas ettiğinde ise 1,21 gigavat gücünde elektriği manyetik ışık kondansatörüne aktararak seni 1985 yılına geri gönderecek.
Это молния.
Öpüşürler.
На старте вперёд вырывается Рыжая Молния.
Çıkışta KızıI Şimşek hemen öne geçti.
Это Рыжая Молния.
Düşen KızıI Şimşek.
- Огонь, молния, запах крови.
- Ateş, şimşek, kan kokusu.
Нужно ударить, как молния!
Şimşek gibi çarpmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]