Молоко translate Turkish
2,187 parallel translation
Спасибо за молоко.
Süt için teşekkürler.
Не бери кетчуп и всё такое. Только молоко и мясо, чтобы
Ketçabı ve diğer şeyleri boş ver.
Одеяла... Сапоги, сковородки, лезвие, молоко...
Battaniyeler... botlar, pantolonlar, çakı ve süt...
Дорогой ново-старый мальчик, привет, меня зовут Кензи и я живу по соседству с тобой да, прямо по соседству с тобой и я я я я я люблю пони и молоко люблю больше, чем сок
# Sevgili yeni büyük çocuk, merhaba benim adım Kenzi # # Senin yan komşunum # # Evet, tam yandaki ev #
И я я я я я как пони, и я скорее молоко чем сок
# Ve ben, ben, ben, ben midillileri çok severim # # Meyve suyundan çok sütü severim #
Единственная вещь, которая ее гасит, - это молоко.
Onu söndürebilecek tek şey süt.
Ну конечно, молоко.
Tabii ya, süt.
Так, похоже, молоко кончилось.
Süt bitti sanırım.
Он хочет приложиться к твоим сиськам и выпить твоё молоко, которое течёт из них. - Что?
Göğüslerini emmek ve onlardan süt emmek istiyor.
Возможно молоко или мороженое?
Süt veya dondurma olabilir.
Это не было мороженое или молоко.
Dondurma veya süt değildi.
Ну, ты ездишь по неправильной стороне дороги, добавляешь молоко в чай, любишь цветные деньги.
Sen de yolun ters tarafında araba kullanıyorsun, çayına süt koyuyorsun, renkli paraları seviyorsun.
Дрен, допивай молоко.
Dren, sütünü bitir.
Я в магазин, молоко закончилось.
Ben markete gidiyorum, sütümüz bitmiş.
Я не люблю теплое молоко.
Ilık süt içmeyi sevmem.
Ты забыла про шоколадное молоко и закрученную соломинку!
Burgulu pipetli çikolatalı sütümü unutmuşsun!
Молоко?
Süt mü?
Всё деньги нам посылал на молоко.
Hiçbir zaman bizden yardımını esirgemedi o.
Он заказал молоко.
Süt.
Шаям поставляет молоко в храм Бишнои, в котором обитают свои сироты, нуждающиеся в заботе.
Shyam Bishnoi tapınağına, oradaki yetimlerine bakabilsin diye, süt sağlıyor.
Мне надо проследить, чтобы он получал молоко... Другое молоко он бы не стал пить.
"Göğüslerimde süt olduğundan emin olmalıyım çünkü ceylan başka bir sütü içmez."
Его конечная цель - кобылье молоко, но добыть его не так-то просто.
Sonunda kısrak sütünün peşinde ; ama bu dürüstçe değil.
Кобыла даёт молоко только при кормлении жеребёнка, и у Тунги есть шанс набрать немного для семьи.
Kısraklar sadece tayların emmesiyle sütlerini veriyorlar ve sonra Tungaa'nın ailesine sağmak için kısa bir şansı oluyor.
Но монголы предпочитают особое молоко.
Ama Moğollar sütlerini biraz daha farklı tercih ediyorlar.
Молочнокислые бактерии превращают молоко в самый питательный летний напиток.
Yoğurt bakterileri, sütü, onların en besleyici yaz yiyeceğine dönüştürüyor.
У меня есть сгущённое молоко и сахар.
Konsantre süt ve şeker aldık.
Мы теперь сами делаем мороженое. Шоколадное с шоколадной крошкой. Надо загрузить много соли подогреть молоко, добавить шоколадный сироп а затем все размешать при помощи ручки.
Çikolata parçacıklı. ve sonra da ters çevirmelisin.
Зачем кипятить молоко?
Neden sütü kaynatıyoruz.
Еще есть молоко?
Süt var mı?
Алекс, здесь еще есть молоко?
Alex, kutuda süt var mı?
Страх, прокисшее молоко и человеческое дерьмо.
Korku, bozuk süt ve insan boku.
Молоко и масло производятся здесь.
Sütümüz ve tereyağımızı buradan imal ediyoruz.
Мейстер Пицель давал ему маковое молоко
Üstat Pycelle ona haşhaş sütü veriyordu.
- Окей, выпей молоко.
Kahramanlık yapma, sütü iç.
Грудное молоко.
- Meme sütü. - Öğk!
Мама всегда приносила мне молоко.
Annem hep bana süt hazırlardı.
Ваш муж в заточении в подземелье Красного Замка а у вашего сына еще молоко не обсохло на губах.
Kocan Kizil Kale'nin altinda bir hücrede ve oglunun tasaklarini sicak tutacak bir kürkü bile yok.
Ты же не пьешь молоко?
Süt içmiyorsun değil mi?
Говорят, что молоко тебе вредно.
Sütün senin için iyi olmadığını söylüyorlar.
И я буду покупать тебе молоко каждый день.
Sana her gün süt alacağım.
Молоко!
Süt!
Да у неё ещё молоко на губах не обсохло!
Daha dünkü bebe o.
Значит кто-то отравил молоко, которое он пил.
Yani biri kurbanın içtiği süte toksin karıştırmış.
Но прямо сейчас нам нужно опознать жертву и выяснить, где он купил молоко.
Fakat şu an bu kurbanın kimliğini teşhis edip o sütü nereden aldığını bulmamız gerekiyor.
( Кей ) : Так что же Амока делал в их доме, попивая испорченное молоко?
Amoka, evlerinde bozuk süt içerek ne yapıyormuş?
И находясь в вашем доме, он выпил молоко из холодильника.
Evinizdeyken dolaptan süt içmiş.
Значит это Гэбриель купил молоко?
Yani sütü Gabriel mi aldı?
Если Гэбриэль подложил зарин в молоко, последнее что он захочет сделать - это позволить голодному бездомному парню прийти и остаться в доме, прежде чем вернутся те, кого он хотел отравить.
Sarini süte Gabriel karıştırdıysa yapmak isteyeceği en son şey, hedefleri dönmeden önce aç ve evsiz bir adamın evde kalmasına izin vermek olur.
Молоко.
- Süt getir.
Молоко?
Süt?
Отнеси Шону молоко.
- Sean'a sütünü götür