Мою семью translate Turkish
1,116 parallel translation
Ну ты же изучаешь мою семью как пещерных людей.
Ailemi bir mağara adamıymış gibi incelediğini biliyorum.
Мой адвокат хочет их засудить, но я уверен, что в душе... они хотели просто защитить меня и мою семью.
Her ne kadar avukatım bu işin peşini bırakmak istemese de. Bence dedektifleriniz sadece beni ve ailemi korumaya çalışıyorlardı.
Я же просил вас не снимать мою семью.
Ailemin fotoğrafını çekmeyeceksin.
Четыре папарацци едва не убили мою семью.
4 tane paparazzi neredeyse ailemi öldürecekti.
Хочешь убить мою семью?
Ailemi öldürmek mi istiyorsun?
Мой отец содержал всю мою семью, а я буду содержать тебя.
Babam bize baktı, ben de size bakabilirim.
Я заплачу, чтобы вы убили и мою семью.
Ailemi öldürmenin bedelini ödeteceğim size.
Я хочу вернуть мою семью.
Tek istediğim yeniden aile olabilmemiz.
Они убьют мою семью.
Ailemi öldürüler.
Убей мою семью.
Öldür ailemi.
Кто неделями терроризирует мою семью?
Haftalardır ailemi kim korkutuyor?
И твоему отцу, конечно, тоже. Но если еще раз попробуешь лезть в мою жизнь, пугать мою семью или вредить мне как-нибудь иначе - ты пожалеешь об этом. Я ухожу.
Babana da.
И советую вам также прекратить терроризировать мою семью!
Ayrıca, o salak kasetlerle bizi korkutmaya devam etmemeni öneriyorum.
Это была прекрасная эфиопская корова. Она кормила всю мою семью.
Ailece yetiştirdiğimiz çok güzel bir Etiyopya ineğiydi.
На мою семью тоже охотятся?
Ailem izleniyor mu?
Я расскажу обо всем, если вы не оставите мою семью в покое!
Ailemi rahat bırakmazsanız, onlara her şeyi anlatırım!
Хочешь увидеть мою семью?
Ailemi görmek ister misin?
Мою семью.
Ailemin.
Я ненавижу нацистов и хочу их уничтожать, как они уничтожили всю мою семью.
Nazileri bitirmek istiyorum
Эта женщина разрушила мою семью.
O kadın benim bütün hayaımı mahvetti.
Есть беглец, Кристина, и он опасен, и он мог получить информацию на мою семью, например, где они живут...
Peşimde biri var, Christina, ve çok tehlikeli, ailem hakkında bir bilgiye sahip olabilir, nerede yaşadıkları gibi...
- Я не дам этому поганому червю снова влезть в мою семью!
Sakin ol! Bu lanet uçkur delisinin ailemi bir kez daha mahvetmesine izin vermeyeceğim.
- Ты трахал мою жену и разрушил мою семью!
Karımı... becerdin! Ailemin içine ettin.
Сюзан, я серьезно надеюсь, что ты оставишь мою семью в покое.
Susan- - Dediğimde ciddiyim. Umarım ailemi rahat bırakırsın.
Погубила мою семью.
- Benim ailemi parçaladı.
Ты безжалостно убил мою семью, а потом улетел к звёздам, я права?
Ailemi katlettin ve sonra yıldızlara koştun. Haksız mıyım?
Самое святое в моей жизни — заботиться и обеспечивать сотрудников, мою семью.
Bence en kutsal şey, ailemin ve çalışanlarımın ihtiyaçlarını karşılamak.
Предать мою семью.
Aileme ihanet edeceğim.
Одному богу известно, почему она не пошла здоровьем в МОЮ семью.
Niye bana çekmemiş, hiç bilemeyeceğim.
Только, что я стал настолько догнанным гонка крысы жизни tryin', чтобы следовать за этим я считал мою семью само собой разумеющимся!
Bu sadece, sadece... Başarılı olayım derken bu yaşam koşuşturmasında, bazen ailemin değerini anlayamadım.
Я хочу поблагодарить нескольких людей, во-первых, это самое важное, мою семью, сына Эрика, и жену, доктора Еву Маккларен за ее терпение во время моих путешествий по свету со всеми экспедициями, многие из которых были стремлением к недостижимому.
Birkaç kişiye teşekkür etmek istiyorum, ama önce ve en önemlisi aileme oğlum Eric ve eşim Dr. Eve McClaren'a benim imkansızın peşinde koşarak sık sık dünyayı dolaşmama sabır gösterdiği için.
Я понял, что ненавижу вовсе не дверь буфета а мою жизнь, мой дом, мою семью...
O kapıdan nefret etmediğimi fark ettim. Hayatımdan, evimden, ailemden nefret ediyordum...
Твой Дядя Джекки... Он тоже бы убил к хуям всю мою семью, если б увидел тебя, сидящего со мной.
Amcan Jackie de beni burada seninle görse tüm ailemi öldürebilirdi.
- 5 миллионов, и вытащи мою семью.
- Ailemi çıkar, sana 5 milyon.
Теперь отпусти мою семью.
Ailemi ne zaman geri alacağım?
Ты получишь деньги, когда вернешь мою семью.
Ailemi alınca, paranı alırsın.
Ты уничтожил мою семью!
Ailemi mahvettin!
Вы отринете мою семью?
Ailemi kabul etmeyecek misiniz?
- Я не позволю тебе разрушить мою семью
Ailemi parçalamana izin vermeyeceğim.
— Я не завожусь, но ты критикуешь мою семью.
Başlatmıyorum, ama sen aileme yükleniyorsun.
Ты напала на мою семью. Я тебя в крови утоплю, стерва.
Ailemi yaraladın, ben de seni yaralayacağım..........
Если бы ты знал меня, мою семью.
Eğer beni tanısaydın... Eğer ailemi tanısaydın...
С тех пор любопытные приходят сюда, и беспокоят мою семью.
Buraya senin gibi bir sürü çocuk geliyor bu konu da bana ve aileme biraz saygılı...
Они пустились на самую большую низость. Обрушились на мою семью.
Onlar, zaten en kırıcı işi, aileme saldırarak yaptılar.
Мою семью вот-вот выбросят на улицу.
Ailem neredeyse sokağa atılmak üzere.
- Я не буду использовать мою семью в политических играх.
- Politik kazanç için ailemi kullanmayacağım.
В Сао Паоло мою семью называют Gorduras.
Sao Paolo da, aileme "Aush vo guudaz" derler.
У тебя галлюцинации и я боюсь, что ты подвергаешь опасности мою семью.
Saplantılısın, ve ailemi tehlikeye sokmandan korkuyorum.
Я делаю то, что должна, чтобы защитить мою семью.
Ailemi korumak için ne gerekiyorsa yaptım.
Отпусти мою семью.
Bırak ailem gitsin. Kapıya gitsinler.
Всю мою семью расстреляли на моих глазах!
Tüm ailemin katledildiğini gördüm.