Моя единственная забота translate Turkish
17 parallel translation
Моя единственная забота - о леди Линдон.
Benim tek endişem Leydi Lyndon'dır.
Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
Tek amacım yakınımdaki insanların sağlığı ve mutluluğudur.
Моя единственная забота, это то, что я присматриваю за своей матерью.
Tek sorun, annemle gerçekten ilgilenmeliyim.
Вот они - моя единственная забота.
Benim endişem ve merhametim ancak bu kadarla sınırlı.
Моя единственная забота - моя миссия.
Ben sadece görevimi düşünüyorum.
Безопасность этих детей и уход за ними - моя единственная забота.
İlgilendiğim tek şey, o çocukların bakımları ve güvenliği.
Бойцы - моя единственная забота.
Tek ilgi alanım adamlar.
Моя единственная забота - поймать его и принести успокоение семьям жертв.
Beni ilgilendiren tek şey onu yakalamak ve kurban ailelerinin içine bir nebze su serpmek.
Моя единственная забота в том, чтобы кто-то оказал этой женщине психиатрическую помощь. - Ей она необходима.
Asıl endişem, bu kadına birinin psikiyatrik yardım aldırmasıdır.
Ну, Кэтрин моя единственная забота.
Benim endişe duyduğum konu Catherine.
Моя единственная забота - защита других морских пехотинцев, в данном случае это вы.
Benim endişem diğer askerleri korumak, ki bu görevde bu sen oluyorsun.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
... cem sen-sin baba-cığım.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
Beni sorarsan Allah'a şükür iyiyim. Tek düşüncem sensin babacığım. Bana mektup yaz, para gönder.
Ты знаешь что единственная моя забота - твое счастье.
Biliyorsun, tek düşündüğüm senin mutlu olman.
Я тебе верю, но ты - не единственная моя забота.
Sana inanıyorum ama endişelendiğim bu değil.
Единственная моя забота это твоя душа.
Beni sadece bir şey ilgilendirir o da ruhun.
Единственная моя забота - это ты.
İlgilendiğim tek şey sensin.