Мужем translate Turkish
3,713 parallel translation
Я должна быть рядом с мужем.
Kocamın yanında olmalıyım.
Между мной и твоим мужем ничего нет.
Kocanla ilişkim falan yok.
Ты будешь прекрасным мужем.
Muhteşem bir koca olacaksın.
- Быть мужем получше.
- Daha iyi bir koca olabilirdim.
Вы выйдете замуж за моего сына Франциска и примете поддержку нашей страны, и вы со своим мужем предъявите права на престол Англии.
Ülkemizin desteğini kabul ederek oğlum Francis'i yeni kocan olarak ilan et ve İngiltere tahtına hak talebinde bulun.
Я думаю.. Мне кажется ты говорила со своим мужем. - Ты говорила ему, чтобы он называл тебя "Гордита".
Sanırım kocana, sana Gordita demesini istiyordun.
То, что ты задумал не имеет ничего общего с моим сыном Это заговор, в котором вы тайно решили с моим мужем захватить Англию.
yapmaya çalıştığın şeyin oğlumla alakası bile yok kocamla planladığınız bir komplo bu
Ты недостаточно умен, чтобы выжить в королевском дворе. Но вы достаточно привлекательны чтобы обзавестись хорошим мужем и начать тихую, милую жизнь.
o duruşmadan sağ çıkacak kadar beynin yok senin ama iyi bi kocaya kapağı atacak kadar güzelsin ve huzurlu bir hayat yaşarsın.
Как же, моим любимым мужем, естественно.
Elbette yapamazsın canım kocacığım.
П.С. Вам будет жаль видеть тон этой короткой заметки, но с моим дорогим мужем не так хорошо, как обычно, но я надеюсь, что он поправится.
Not : Bu kısa yazının içeriğinden dolayı üzüleceksin ancak sevgili eşim her zamanki gibi pek iyi durumda değil fakat umarım kendine gelecektir.
Ты был прекрасным мужем.
Sen harika bir eştin.
Нет, я лучше отправлюсь домой и увижу детей с мужем.
Hayır, eve gitsem iyi olacak. Çocuklarımı ve kocamı görmeye.
Потому что он думает, что мы его опозорим перед мужем, и это, если честно, очень обидно!
Çünkü onu kocasının yanında utandıracağımızı düşünüyor ki açıkçası bu aşağılayıcı! Aman be.
Детективы, познакомьтесь с моим мужем Кевином.
- Dedektifler, kocam Kevin'le tanışın. - Memnun olduk.
В смысле - целый день, проведенный с будущим мужем?
Evet, günü müstakbel kocanla geçirmekten mi bahsediyorsun?
Родилась в России, приехала сюда как брачная иммигрантка, развелась с мужем.
Rusya'da doğmuş. Buraya sipariş gelin olarak gelmiş kocasından boşanmış.
Да, это так. Вы готовы встретиться с миссис Олсен лицом к лицу, чтобы обсудить интрижку с ее мужем?
Bayan Olsen'le, kocasıyla "sözde" ilişkiniz hakkında konuşmaya hazır mısınız?
Это был Том, который в последствии и стал моим мужем.
O sevgilim şimdi kocam oldu.
Этим парнем был Том, который и стал моим мужем.
O sevgilim şimdi kocam oldu.
Мне не нужна Элизабет, я бы хотел поговорить с вашим мужем.
Elisabeth'le konuşmak istemiyordum, kocanızla konuşmaya geldim.
Знаете, с тем, что случилось с вашим мужем?
Kocana olan şey konusunda?
Я даже не познакомился с её мужем.
Evlendiği adamla tanışmadım bile.
Объявляю вас мужем и женой.
Sizi karı koca ilan ediyorum.
Что происходит между моим мужем и Томми?
- Tommy'le kocam arasında neler dönüyor.
Знаете, я всегда представлял ее с черным мужем, говорящим по французски, как Джером Ст.
Onu hep yanında Fransızca konuşan siyahi bir kocayla canlandırırım gözümde.
Он не был мои мужем.
Kocam olmadı hiç.
Какой был член у мужчины, который час меня насиловал перед моим мужем, — этого я не помню, и постараюсь сделать всё возможное, чтобы так и оставалось.
Kocamın önünde, bir saat boyunca bana tecavüz eden adamın penisinin neye benzediği de hatırlamak istemediğim şeylerden,... ve unutmak için de elimden gelen her şeyi yapacağım.
Я с честью объявляю вас мужем и женой.
Sizi karı koca ilan ediyorum.
— Чувствует. — Фрэнк и Шейла, с честью объявляю вас мужем и женой.
- Frank ve Sheila sizi karı koca ilan ediyorum.
И один из них наверняка станет моим мужем.
Garip olansa eninde sonunda onlardan biriyle evlenmek zorunda olmam.
Боюсь, ты пожертвовала своим прекрасным мужем впустую.
Maalesef yakışıklı kocanı bir hiç için feda ettin.
Да и как бы смогли, лежа на полу, избитая мужем до полусмерти?
Tabii, nasıl görebilirsin ki? Kocan tarafından ölümüne dövülmüş, yerde yatarken.
Здравствуйте, миссис Демарко. Я Лесли Ноуп, мы видели ваше объявление в газете и мы бы хотел устроить вам с мужем совершенно особенный день.
Merhaba, Bayan DeMarco, Ben Leslie Knope, sizin hakkınızda gazetede bir duyuru gördüm ve sizi ve eşinizi bu özel günde ziyaret etmek istedim.
Эрик был преданным мужем.
Erik sadık bir eşti.
Нет, ты знаешь, как присматривать за её мужем.
Hayır, sen kocasına bakmayı biliyorsun.
Он спас меня от твоего желания поскорее стать мужем.
Evlenmek için olan acelenden bir kaçış yoluydu benim için.
Но мы были влюблены со школы, и он был моим мужем.
- Biliyorum ama birbirimize liseden beri aşıktık ve o benim kocamdı.
Мы с мужем решили использовать более мягкий подход к воспитанию, чем в наши времена.
Kocamla bizim zamanımıza oranla daha yumuşak davranma kararı almıştık.
У нас с мужем дома.
Benim ve kocamın.
С мужем?
Kocan mı?
Как все прошло с мужем Коннера?
Connor'un kocasıyla nasıl gitti?
Моя сестра живет в Джорджии со своим мужем, а мама в Брэнеме, неподалеку от меня.
Kız kardeşim kocasıyla Georgia'da yaşıyor, ve annem Brenham'da, benim yanımda.
С Илаем Голдом, со своим мужем - губернатором Питером Флорриком, и со своим адвокатом Кэри Агосом.
Eli Gold ile, kocam Vali Peter Florrick ile ve avukatım Cary Agos ile.
Тебе понравилась запись, которую я сделала с твоим мужем?
Kocanla çektiğimiz videoyu beğendin mi?
Лесли, я уже говорил, я не буду участвовать в твои странных фантазиях с Джулией Робертс и мужем-оператором.
Leslie, sana söyledim, senin garip Julia Roberts ve kameraman koca fantezinin bir parçası olmayacağım.
Из за тог что ты переспала с моим мужем или за то что ты беременна?
Hamile olduğun için mi, kocamla yattığın için mi?
Я собираюсь заняться сексом со своим мужем...
Kocamla seks yapacağım...
Сегодня был дерьмовый день, с моими дерьмовыми детьми и моим дерьмовым мужем.
Bugün boktan bir gün geçirdim yanımda da sikik çocuklarımla sikik kocam vardı.
Я выпила пару бокалов, заплатила, и около восьми была дома, говорила с мужем по телефону.
Birkaç içki içtim, hesabımı ödedim, ve saat 8 : 00'de evimde kocamla konuşuyordum.
И если мы проверим ваш телефон, мы увидим, что около восьми вечера вы говорили с мужем?
Ve eğer telefon kayıtlarınıza bakarsak, Saat 8 : 00'de burada kocanızla konuştuğunuzu görebiliriz değil mi?
Оу. Ты не за мужем. Я..
Evli değilsin galiba.