Мы больше никогда не увидимся translate Turkish
65 parallel translation
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Birazdan gidiyorum ve bir daha görüşmeyeceğiz.
И мы больше никогда не увидимся.
Bir daha görüşemeyiz.
Мы больше никогда не увидимся.
Bir daha birbirimizi görmeyeceğiz.
Думаю, мы больше никогда не увидимся.
Korkarım birbirimizi bir daha hiç görmeyeceğiz.
Прости, мы больше никогда не увидимся, Джастин.
Seni bir daha asla göremeyeceğim için çok üzgünüm Justine.
Тогда значит, когда ты умрёшь, то останешься один на кладбище, и мы больше никогда не увидимся
Böylece öldüğünde, mezarlıkta yalnız kalacaksın ve bir daha asla başkasını göremeyeceksin.
Да ладно, Фез. Это же не значит что мы больше никогда не увидимся снова.
Hadi ama Fez, bu seni bir daha görmeyeceğimiz anlamına gelmiyor.
Мы больше никогда не увидимся.
Birbirimizi bir daha göremeyeceğiz.
И мы больше никогда не увидимся. Квартал твой.
Birbirimizi tekrar görmeyiz, Ve bütün mahalle sana kalır.
Отныне мы больше никогда не увидимся.
Bundan sonra birbirimizi görmemize gerek yok.
Мы больше никогда не увидимся?
Seni görecek miyiz bir daha?
Возможно... мы больше никогда не увидимся.
Ayrıca bundan sonra görüşemeyebilirsiniz.
Но мы больше никогда не увидимся.
- Şşt. - Ama bir daha seni görmek istemiyorum.
Ну, хорошо, потому что если ты сможешь это сделать, нас обоих заметят, и, надеюсь, мы больше никогда не увидимся...
Güzel, çünkü bunu yapabilirsen... yetenek keşifçileri gelecek ve ikimiz de fark edileceğiz. Ve umarım bir daha asla beraber oynamak zorunda kalmayacağız.
Вот только скажу вам кое-что, и, надеюсь, мы больше никогда не увидимся.
Son bir şey daha söyleyeceğim ve sonra inşallah bir daha hiç karşılaşmayacağız.
Иначе... мы больше никогда не увидимся.
Eğer bunu yaparsan, seni bir daha asla görmem.
Не грусти, если мы больше никогда не увидимся, Хлоя.
Bir daha karşılaşamazsak üzülme Chloe.
Мы больше никогда не увидимся.
Onu bi daha görmedim
Все, что у нас есть, это несколько мгновений. Возможно, мы больше никогда не увидимся.
Birkaç dakika sonra ayrılacağız belki de bir daha asla görüşemeyeceğiz.
Мы больше никогда не увидимся.
Bir daha görüşemeyeceğimiz anlamına geliyor.
30 лет назад Эллен попросила приставов передать мне кассету, если мы больше никогда не увидимся.
30 yıl önce Ellen polislerden, eğer birbirimizi bir daha göremeyecek olursak bunu bana vermelerini istemiş.
Я пойму, если мы больше никогда не увидимся.
Seni bir daha göremeyeceksem bunu anlayışla karşılarım.
Это тоже самое, что сказать : "мы больше никогда не увидимся".
Yani atasözünün aynısı birbirimizi asla aynı bulamayız.
Мы больше никогда не увидимся.
Bir daha birbirimizi hiç görmeyeceğiz.
Мы больше никогда не увидимся.
Bir daha birbirimizi göremeyiz.
Мы больше никогда не увидимся.
Bir daha görüşmeyeceğiz.
Просто верни мне дочь, и мы больше никогда не увидимся. Обещаю.
Tek yapman gereken bana kızımı geri vermen sonra kendi yollarımıza gideceğiz.
Я так боялась, что мы уедем без тебя и больше никогда не увидимся.
Sensiz gideceğimizden ve bir daha görüşemeyeceğimizden korkuyordum.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Belki de artık onu görmeyeceğim.
Я залезу в отцовскую машину, и мы наверняка никогда больше не увидимся.
Babamın arabasına bineceğim ve bir daha seni asla göremeyeceğim.
Да мы все понимаем, сэр, но, понимаете, вдруг мы никогда больше не увидимся, так что- -
Bunun farkındayız komutanım, ama bir daha asla görüşemeyebiliriz...
Мы больше не никогда увидимся.
Bir daha karşılaşmayacağız.
Тогда... мы никогда больше не увидимся.
Yani... bir daha görüşmeyeceğiz.
Потом мы никогда больше не увидимся.
- Birbirimizi bir daha hiç görmeyeceğiz.
Если... ты... заговоришь... ещё... хотя бы... раз... мы... больше... никогда... не увидимся.
Tek... bir... kelime daha... konuşursan birbirimizi bir... daha... asla göremeyeceğiz.
Мы никогда не увидимся больше.
Birbirimizi bir daha görmeyeceğiz.
Думаешь, мы никогда больше не увидимся?
Birbirimizi tekrar göreceğimizi düşünüyor musun?
Я выступаю на юг против Помпея, и мы больше с тобой никогда не увидимся.
Pompey'i takip etmek için güneye gidiyorum. Ve birbirimizi bir daha görmeyeceğiz.
Мы с тобой больше никогда не увидимся.
Bu geceden sonra seni bir daha görmeyeceğim.
И он сжал меня в объятиях так, будто больше мы никогда не увидимся.
Ve sanki birbirimizi bir daha göremeyecekmişiz gibi beni kollarına aldı.
Надеюсь, мы с вами больше никогда не увидимся.
Seni bir daha hiç görmezsem, o bile çok kısa bir süre olur.
Мне придется сменить школу, и мы больше никогда не увидимся, потому что я буду в колонии или еще где.
- Anna pornosu mu? - Evet, kötü göründüğünün farkındayım.
Если мы никогда больше не увидимся, знай, это не потому, что мы избегаем тебя.
Eğer seni bir daha görmezsek, senden kaçtığımız için değildir.
Вдруг мы больше никогда не увидимся?
Şuna bakın.
Мы никогда больше не увидимся!
Beni bir daha göremeyeceksin!
Нет, нет, вся прелесть в том, что мы никогда больше не увидимся, так что нет причины чувствовать себя неудобно.
Ama güzel yanı, bir daha görüşmeyeceğiz. Münasebetsiz bir durum yok ortada.
Иначе мы никогда больше с тобой не увидимся.
Yoksa birbirimizi bir daha hiç göremeyiz.
Она пожелала мне счастья так, будто мы никогда больше не увидимся.
Ama bana mutlu olmamı söyledi. Sanki birbirimizi bir daha görmeyecekmişiz gibi.
Челси, ты милая девушка у которой, возможно, много кавалеров, а я чуть-чуть старше тебя и нахожусь на другом отрезке своего жизненного пути, так что я ценю твою поддержку, но наши пути должны разойтись, и мы никогда, больше не увидимся,
Chelsea, sen tatlı bir kızsın, muhtemelen bir çok teklif alan birisin, ama ben senden biraz yaşlıyım ve hayatımda farklı bir yerdesin, bu yüzden desteğin için teşekkürler, ama yollarımızı ayırıp bir daha asla görüşmeyelim.
Мы никогда больше не увидимся.
Beni bir daha görmeyeceksin.
Больше мы никогда не увидимся.
Artık bir daha asla bunu düşünmeyeceğim.