Мы будем скучать по тебе translate Turkish
72 parallel translation
- Мы будем скучать по тебе, Фредди.
- Seni özleyeceğiz, Freddy.
Определённо мы будем скучать по тебе, так ведь, ребята?
Seni özlerdik, değil mi çocuklar?
- Мы Будем скучать по тебе. - 3-Пост-1 1 здесь.
- Seni özleyeceğiz. - Devriye 3-11.
Эй, мы будем скучать по тебе, мужик.
- Seni özleyeceğiz.
Хорошо, ну ладно, мы будем скучать по тебе.
Tamam. Seni özleyeceğiz.
Мы будем скучать по тебе, Ястреб.
Seni özleyeceğiz Hawky.
Мы будем скучать по тебе, пап.
Ve gerçekten, umarım ki babanı bulursun.
Кэтрин, мы будем скучать по тебе.
Evet, Catherine, seni özleyeceğiz.
Мы будем скучать по тебе, Карла!
# Seni özleyeceğiz, Carla. #
Мы будем скучать по тебе, Карла!
- Seni özleyeceğiz, Carla. #
Мы будем скучать по тебе.
Seni özleyeceğiz.
- Мы будем скучать по тебе.
- Seni çok özleyeceğiz.
Мы будем скучать по тебе, Брайан.
Seni çok özleyeceğiz Brian.
Мы будем скучать по тебе.
- Özleneceksin!
Мы будем скучать по тебе.
Seni burada özleyeceğiz.
Мы будем скучать по тебе.
Sensiz hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Нет, но мы будем скучать по тебе.
Hayır, seni özleyeceğim.
О, мы будем скучать по тебе, Чип.
Seni özleyeceğiz.
Мы будем скучать по тебе, Большой Типпи.
Peki. Seni özleyeceğiz Koca Tippi.
- И мы будем скучать по тебе, правда?
- Seni çok özleyeceğiz değil mi?
Мы будем скучать по тебе тоже, сынок.
Biz de seni özleyeceğiz, evlat.
Мы будем скучать по тебе, не уезжай, не уезжай?
Bu yüzden lütfen gitme, gitme. #
- Ну... Мы будем по тебе скучать. - Но у меня есть и хорошая новость.
- Size bir de iyi haberim var ama.
Мы будем по тебе тут скучать.
Seni özleyeceğiz.
Мы будем по тебе очень скучать. - Но мы также всё понимаем.
Seni çok özleyeceğiz... ama seni çok iyi anlıyoruz.
Мы будем по тебе скучать.
Seni çok özleyeceğiz.
Лидия, дорогая, мы будем так по тебе скучать!
- Lydia, tatlım, seni çok özleyeceğiz!
- Мы будем очень по тебе скучать.
- Seni çok özleyeceğiz.
Ну, мы будем скучать тут по тебе.
Seni burada özleyeceğiz.
Мы будем по тебе скучать
Seni özleyeceğiz. Şişko
Мы будем очень по тебе скучать, Райан.
Seni özleyeceğiz Ryan.
Но если ты умрешь,.. мы будем также скучать по тебе.
Ama gidersen, seni o kadar özleyeceğiz.
- Мы по тебе будем скучать.
- Seni özleyeceğiz.
Ох, мы все будем скучать по тебе.
Emin ol, hepimiz seni çok özleyeceğiz.
Но мы будем по тебе ужасно скучать.
Ama seni çok özleyeceğiz.
Мы будем по тебе скучать, Люси.
Lucy seni özleyeceğiz.
Чёрт возьми, мы действительно будем по тебе скучать.
Seni gerçekten özleyeceğiz.
Мы будем скучать по тебе. Умница. Эй, вы знали что Пол получил Пурпурное сердце в Корее?
Hey, Paulie'nin, Kore'de "Mor Kalp" kazandığını biliyor muydunuz?
Мы будем очень по тебе скучать.
Seni özleyeceğiz.
Мы будем чертовски скучать по тебе.
Seni çok özleyeceğiz.
Мы конечно будем скучать по тебе на ежегодном клубном балу.
Kulübün yıllık dans gecesinde gözlerimiz seni arayacak.
Мы будем по тебе скучать.
Seni özleyeceğiz.
Мы реально будем скучать по тебе и всё такое.
Seni gerçekten çok özleyeceğiz, falan.
Мы все будем скучать по тебе, пап!
Hepimiz seni özleyeceğiz baba!
Мы будем по тебе скучать, Энни.
Seni özleyeceğiz, Annie.
- Мы будем по тебе скучать, Энни.
Seni özleyeceğiz, Annie. Evet.
Ага, мы будем по тебе скучать.
Doğru, seni özleyeceğiz dostum.
Я не хочу, чтобы мы упустили свой шанс сказать, как сильно мы по тебе будем скучать.
Seni ne kadar özleyeceğimizi söyleme fırsatını boşa harcamamızı istemiyorum.
Но мы будем по тебе скучать.
- Fakat sen özleneceksin.
Мы все будем скучать по тебе, Мип.
Seni hepimiz çok özleyeceğiz Meep.
Вот чёрт, мы будем по тебе скучать.
Seni özleyeceğiz be.