Мы все в одной лодке translate Turkish
58 parallel translation
- Мы все в одной лодке.
- Ne de olsa hepimiz aynı gemideyiz.
Мы все в одной лодке.
Hepimiz benzer durumdayız.
Мы все в одной лодке.
Herkes aynı durumda.
Мы все в одной лодке.
Hepimiz burada birlikteyiz.
- Похоже, мы все в одной лодке.
- Sanırım hepimizin durumu aynı.
- Мы все в одной лодке...
Bu işte hep beraberiz, eğer Senato araştırmak isterse...
Фред, избавь меня от речей о том, что мы все в одной лодке.
Bana bir iyilik yap hepimiz büyük bir teknede beraberiz konuşmalarından kaçın!
Но мы все в одной лодке.
Ancak, hepimiz aynı teknedeyiz.
Мы все в одной лодке теперь.
Artık hep beraber çalışıyoruz.
Теперь мы все в одной лодке.
Artık hepimiz aynı gemideyiz.
Я хочу, чтобы люди знали об этом. Мы все в одной лодке.
Bu insanların bilmesini istediğim en önemli şey.
Доверяйте мне, приятель - после того, как Вы увидите их, Вы будете знать, что мы все в одной лодке.
İnan bana dostum, bunu görünce seninle aynı tarafta olduğumuzu anlayacaksın.
Итак, я думаю, мы все в одной лодке, да?
Galiba hepimiz aynı teknedeyiz, ha?
Похоже, мы все в одной лодке.
Sanrım aynı yolun yolcusuyuz.
Мы все в одной лодке.
Hepsi bu.
Послушайте, мы все в одной лодке...
- Dinle, hepimiz aynı...
Мы все в одной лодке.
- Hepimiz varız.
Знаете ли, мы все в одной лодке.
Baksaniza, burada hepimiz ayni bottayiz.
Мы все в одной лодке.
Hepimiz aynı gemideyiz.
Мы все в одной лодке.
Hepimiz aynı durumdayız.
Сегодня мы все в одной лодке
Sanırım bugün hepimiz aynı geminin yolcusuyuz.
Похоже, мы все в одной лодке.
Görünüşe göre hepimiz aynı gemideyiz.
"Мы все в одной лодке в бушующем море и должны быть верны друг другу до самого конца." Г. К. Честертон верность
"Hepimiz fırtınalı bir denizde, aynı gemideyiz ve birbirimize olan sadakatimizi korumakla yükümlüyüz." "Sadakat"
Мы все в одной лодке.
İkimiz de aynı sıkıntıyı yaşıyoruz.
Мы все в одной лодке.
Artık hepimiz aynı teknedeyiz.
Слушайте, мы все в одной лодке. У меня там оборудования на миллион баксов.
Bakın, şuan hepimiz aynı durumdayız.
Ты знаешь, мы все в одной лодке здесь, чувак.
Hepimiz aynı gemideyiz adamım.
Мы ведь друзья. Мы все плывем в одной лодке.
Hepimiz aynı gemideyiz.
Похоже, мы все с вами в одной лодке.
Hepimiz aynı takadayız galiba.
Это последствия кризиса и все мы в одной лодке
Ekonomi çok kötü durumda.
Мы все здесь в одной лодке.
Kaderlerimiz tek bir vücut.
Мы все в "одной лодке".
- Sakin olun.
Мы все тут в одной лодке!
- Gözyaşı denizinin üzerindeki botta.
Мы все в одной лодке.
Hepimiz öyle.
Лиза, мы все здесь в одной лодке.
Yapma Lisa, hepimiz aynı takımdayız.
Как будто надо все начинать сначала. CIN8380 : Мы с тобой в одной лодке.
Sen ve ben aynı geminin yolcularıyız.
Рэйлан, мы тут все в одной лодке.
Raylan, hepimiz aynı taraftayız.
Все мы придурки просто были в одной лодке, пытаясь пройти через это.
Tüm serseriler orada aynı gemideydik, kurtulmaya çalışıyorduk.
Все мы были в одной лодке.
Hepimiz aynı gemideydik.
Да, но не все мы в одной ебаной лодке.
Ama hepimiz aynı şekilde gelmedik.
Мы все в одной лодке, Стив.
Bu işin içinde beraberiz, Steve.
- Мы здесь все в одной лодке.
- Burada hepimiz aynı gemideyiz.
Послушайте, это маленький городок и если уж мы все собираемся быть в одной лодке, то нам, возможно, лучше грести в одном направлении.
Burası küçük bir kasaba, ve durum ortada. eğer aynı teknede olacaksak, bari aynı yöne kürek çekelim.
Мы все здесь в одной лодке.
Buradaki herkes aynı durumda.
Теперь все мы в одной лодке.
Artık hep beraber bu işin içindeyiz.
Мы все здесь в одной лодке. Так?
Bu işte beraberiz, değil mi?
Мы все в одной лодке.
Hepimiz aynı teknenin içindeyiz.
Мы же все в одной лодке. Спасибо, сэр.
- Bu işte hepimiz beraberiz değil mi?
- Все мы в одной лодке, Рут.
Bu hepimiz için geçerli, değil mi?
- Хэл, дружище, успокойся, мы тут все в одной лодке.
Hepimiz aynı taraftayız burada.
Выходит, мы все теперь в одной лодке.
Anlaşılan artık hepimiz aynı geminin yolcularıyız.