Мы есть друг у друга translate Turkish
113 parallel translation
Мы есть друг у друга, и это главное.
Birbirimize sahibiz. Önemli olan sadece bu.
Пока мы есть друг у друга.
Birbirimize sahip oldukça.
- Мы есть друг у друга.
Birbirimize sahibiz.
Мы есть друг у друга.
Beraberiz.
Ведь мы есть друг у друга.
Birbirimize sahibiz.
Пойми, мы есть друг у друга.
Sahip olduğumuz tek şey birbirimiziz.
Знаешь, что? если наши отношения с девушками не выгорят... ведь все равно мы есть друг у друга?
Eğer ilişkimiz yürümediyse sorun değil.
Сейчас мы есть друг у друга.
Şu anda bu var. Şu anda biz varız.
Зато мы есть друг у друга.
Ama birbirimize sahibiz, değil mi?
Но, зато, мы есть друг у друга.
En azından beraberdik.
Мы все расстроены. Но что бы ни случилось, давайте не забывать, что мы есть друг у друга.
Hepimiz çok üzgünüz fakat ne olursa olsun bir arada olduğumuzu unutmamalıyız.
Никто больше не важен, пока мы есть друг у друга.
Birbirimize sahip olduğumuz sürece, Kimse önemli değil,
Зато мы есть друг у друга.
Evet, birbirimizi çok iyi anlıyoruz.
Пока мы есть друг у друга, у нас обоих все будет хорошо.
Birbirimize sahip olduğumuz sürece, ikimiz de iyi olacağız.
Важно то, что мы есть друг у друга.
Önemli olan birbirimize sahip olmamız.
Все будет хорошо, потому что так должно быть, и, в конце концов, мы есть друг у друга.
Her şey düzelecek, çünkü düzelmek zorunda ve her şeye rağmen birbirimize sahip olacağız.
Мы есть друг у друга, и это всё, что имеет значение.
Bir aradayız ya, o bana yeter.
Мы есть друг у друга.
Birbirimize sahibiz.
Мама сказала, главное, мы есть друг у друга, и все будет хорошо.
Annem birlikte olduğumuz sürece herşeyin düzeleceğini söylüyor.
Ты потерял своих родителей, а я - своего мужа, но мы есть друг у друга.
Sen aileni kaybettin, Ben de kocamı kaybettim, ama ikimiz varız.
К тому же... Мы есть друг у друга.
Ayrıca, birbirimize sahibiz.
Но, в конце концов, мы есть друг у друга
En azından birbirimiz varız.
И я сказала тебе, чтобы ты не переживала, что мы теперь семья... и что бы не случилось, мы есть друг у друга.
Sonra sana üzülecek bir şey olmadığını söylemiştim. Artık bir aile olduk diyordum. Ne olursa olsun hep birlikte olacaktık.
Может у нас нет столько друзей как у Пасифики, но мы есть друг у друга и думаю это довольно хорошо.
Belki Pacifica kadar çok arkadaşa sahip değiliz, ama birbirimize sahibiz ve bence bu da iyi birşey.
Но в конце концов мы есть друг у друга.
Ama en azından birbirimize sahibiz.
Ну, хорошо, что мы есть друг у друга.
Birbirimize sahip olmamız iyi bir şey.
Ну, хотя бы мы есть друг у друга.
- Hiç değilse biz beraberiz.
И даже несмотря на то, что у нас теперь нет парней, у нас до сих пор остались мечты и амбиции. И мы есть друг у друга.
- Erkek arkadaşımız olmasa da, hayallerimiz ve tutkularımız hâlâ var.
О, дорогая, пока мы есть друг у друга праздничные попурри никогда не закончатся.
Hayatım, birbirimizin hayatında olduğumuz müddetçe... -... bayram potpurileri hiç bitmeyecek.
Я знаю, что мы не добрались до Лили, но... Главное то, что мы есть друг у друга.
Lily'i halledemediğimizi biliyorum ama birbirimize sahip olmamız en önemli şey.
Хорошо, что мы есть друг у друга.
O deli. Neyse ki birbirimize sahibiz.
* Потому что в конце концов мы есть друг у друга *
* Birbirimize sahibiz sonuçta *
Если у нас и есть друг для друга сюрпризы, Я не думаю, что мы в форме для показа.
Eğer birbirimize herhangi bir sürprizimiz varsa bu konuda birşey yapacak durumda olduğumuzu sanmıyorum.
Мы потеряли деньги, но мы все еще есть друг у друга.
Oh, tamam parayı kaybettik ama hala birbirimize sahibiz.
У меня есть жена, но, кажется, мы перестали понимать друг друга.
Bir karım var. Evliliğimiz yokuş aşağı gidiyor.
того, что мы значим друг для друга то есть, у нас есть общий ребенок, и мы вместе живем...
Yani bu bebeği dünyaya getiriyoruz, ve beraber yaşıyoruz.
Мы друг друга очень уважаем и понимаем, что может разозлить другого у нас обоих есть недостатки способные вывести из себя, мы себя сдерживаем во избежание сор.
Eğer bir başkasına onu neyin sinir ettiğini önceden anlamak için yeterli saygın varsa diğerini rahatsız eden kişilik kusurlarını bir kavgaya dönüşmeden durdurmayı denemen gerekir.
Ну, мы тоже есть друг у друга.
Biz de birlikteyiz.
И если мы есть в сердцах друг у друга, Кларк, я всегда буду с тобой.
Eğer birbirimizin kalbindeysek Clark her zaman seninle olacağım.
К счастью, мы все еще есть друг у друга
Şanslıyız ki hala biz varız.
Мы так здорово навещаем друг друга, но при этом у нас есть наши отдельные жизни.
Harika buluşmalarımız oluyor ama hayatlarımız hala ayrı.
Мы есть друг у друга.
Erkekleri unut.
Мы - это все что есть друг у друга, именно поэтому, ты мне нужен целым.
Bir başımızayız, bu yüzden kendini toparlamanı istiyorum.
У нас есть общие друзья, мы друг друга сто лет знаем...
Arkadaş grubumuz aynıydı.
Но мы всегда есть друг у друга.
Ama hala birbirimiz için ordayız.
Но мы по-прежнему есть друг у друга.
Ama hala birbirimize sahibiz.
Мы должны ценить, что есть друг у друга.
Geriye sadece biz kaldık.
Как нам повезло, что мы теперь есть у друг друга. Чет, мне иногда кажется, что ты действительно веришь в то, что говоришь.
Vay canına Chet, bazen ağzından çıkanlara gerçekten inanıyorsun.
Ну, мы есть друг у друга.
En azından birlikteyiz.
Мы уверены, нам есть чему поучиться друг у друга.
Birbirimizden öğrenebileceğimiz çok şeylerin olduğuna inanıyoruz.
Мы с тобой знакомы достаточно давно, чтобы считать друг друга семьей, что означает - у нас есть право ненавидеть друг друга время от времени, но это не значит что мы не любим в глубине души.
Sen ve ben birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz biz bir aile gibiyiz, bu da bize zaman zaman birimizden nefret etme hakkını verir, ama bu içimizde hala birbirimizi sevmediğimiz anlamına gelmez.