English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не можем себе это позволить

Мы не можем себе это позволить translate Turkish

89 parallel translation
- Мы не можем себе это позволить.
- Lisa, Bunların hepsine gücümüz yetmez.
Мы не можем себе это позволить.
Buna paramız yetmez.
Мам, мы не можем себе это позволить.
Anne, buna paramız yetmez.
- Мы не можем себе это позволить.
- Lütfen! Buna durumumuz el vermez!
Мы не можем себе это позволить.
Onlara içki ısmarlıcak paramız yok.
Но мы не можем себе это позволить.
Ama biz bunu karşılayamayız.
Это дорогая операция и мы не можем себе это позволить.
Bu gereksiz bir ameliyat, ve bunu karşılayamayız.
- И то. Мы не можем себе это позволить.
- Yani onu karşılayamayız.
"Мы не можем себе это позволить".
"Ona gücümüz yetmez."
Мы не можем себе это позволить.
Bunu karşılayamayız.
Мы не можем себе это позволить
Bunu karşılayamayız.
Мы не можем себе это позволить из-за минимальной зарплаты
O parayla bir arabayı karşılayamazsınız.
Она сказала, что мы не можем себе это позволить.
Paramız yetmezmiş.
Ты не жила в этом доме с тех пор, как была ребёнком. Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать.
Çocukluğundan beri içinde yaşamadığın bir ev bakımını karşılayamayacağımız bir mülk orası.
Я не могу принести вам все это. Мы не можем позволить себе это.
- Bunları alacak param yok ki.
Прием. Гомер, не знаю, как мы можем позволить себе все это на твою зарплату.
Maaşınla bu şeylerin parasını... nasıl ödeyebiliriz bilmiyorum.
Мы не можем это себе позволить.
Bu operasyonu karşılayamayız gerçekten.
Мы не можем позволить себе это.
Çıkarmış gibi de yapamayız.
Выяснять это мы себе позволить не можем. Я решу проблему прямо сейчас.
Evet, ama bence öyle olup olmadığını bekleyecek durumda değiliz.
Мы не можем позволить себе пиццу... это Манхэnnен!
pizza karşılayacak paramış yok- - burası Manhattan!
Это война. Мы не можем позволить себе проиграть.
Bu bir savaş... kaybetmeye tahammül edemeyeceğimiz bir savaş.
Мы больше не можем позволить себе, откладывать это решение
Karar vermekte gecikmeyi kaldıramayız.
Разве ты не знал что это приспособление можно использовать только в крайнем случае. вы забыли, что скоро Рождество а мы и так очень сильно опаздываем и не можем позволить себе такие остановки
O kolun acil durum için olduğunu bilmesen bile bu gece noel.... arifesi olduğu için çok sıkı bir programımız olduğunu farketmiş olman lazım.
Я даже не могу представить себе насколько это всё тяжело для тебя, но мы не можем позволить себе сейчас ссориться.
Senin için ne kadar zor olduğunu anlamaya başlıyorum ama dağılmamalıyız.
Как-то одна из подружек по клубу спросила, почему меня давно не видно. Я сказала, что мы теперь не можем себе это позволить
Ve bir gün, klüpteki arkadaşlarımdan biri beni neden pek sık göremediğini sordu, ve bende ona artık gücümüzün yetmediğini söyledim.
Мы не можем себе все это позволить...
O dediklerine paramız yetmez.
Я не думаю что мы можем себе это позволить.
Seni bayıltmaya vaktimizin olduğunu sanmıyorum.
Ну, это же снежный бал. Мы не можем позволить себе изморозь.
Yani, gecenin adı "Kar Tanesi Balosu" iken yağmur çiseletemeyiz.
Мы больше не встретимся, так что можем себе это позволить.
Bir daha görüşmeyeceğimiz için bunu yapabilirsin.
Мы не можем позволить себе никуда переехать. Это твоя вина.
Kredinin iki ay gerisindeyiz.
Ты не сделаешь этого! Мы не можем себе это позволить!
Böyle bir şey yapmayacaksın.
Терри, мы не можем себе все это позволить.
Yapma, bütün bunları almaya gücümüz yetmez Terri.
Директор Фиггинс, как вы возможно хорошо знаете, это мой первый год в хоре, и мне только что сообщили, что мы не можем себе позволить фото в школьном ежегоднике.
Müdür Figgins, bildiğiniz gibi bu benim Glee kulübünde ilk yılım ve öğrendiğime göre New Directions'a yıllıkta yer verilmeyecekmiş.
Это роскошь, которую мы не можем себе позволить.
Sahip olmadığımız bir şey.
Если вы сейчас не можете себе позволить полный платеж на сумму $ 618429, мы можем предложить ежемесячную оплату частями с 19,6 % годовых это стандарт для импланта поджелудочной железы.
618,429 dolarlık meblağıyı karşılayamam derseniz size bir üreysel pankreas ünitesi için standart olan yıllık faiz oranı % 19.6'lık aylık taksitleri önerebiliriz.
Мы просто не можем себе это позволить.
Ama buna gücümüz yetmez.
Хочу зависать в баре, знакомить тебя со своими друзьями, делить с тобой тарелку картошки фри, как все остальные, но я не думаю, что мы можем себе это позволить.
Barlarda takılmak seni arkadaşlarımla tanıştırmak, seninle herkes gibi patates kızartmasını paylaşmak istiyorum. Ama bence bunu yapamayız.
Это всё здорово, но мы пока не можем его себе позволить.
Çok güzel duruyor ama henüz orayı karşılayamayız.
Чего мы не можем себе позволить, так это быть безответственными.
Hazmedemeyeceğimiz şey, sorumsuzluktur.
Это роскошь, которую мы не можем себе позволить.
Maalesef buna mecburuz.
Это позволило нам выйти за рамки возможностей, которые мы хотим или можем себе позволить в другой ситуации. Но теперь риски непомерно завышены, а тревогу, тем не менее, никто не бьёт.
Bu da borç alınmış para kullanımımızın başka şartlar altında istemeyeceğimiz ya da izin vermeyeceğimiz miktarlara çıkmasına yol açtı.
Доктор Шаннан дал мне номер кого-то, но я просто не думаю что мы можем себе это позволить.
Dr. Shannan birisinin numarasını vermişti ama onu karşılayamayız diye düşündüm.
Это маленький город, и люди нуждаются в этой больнице, и мы не можем позволить себе какие-либо штрафы.
Burası küçük bir kasaba, insanların bu hastaneye ihtiyacı var. - Herhangi bir cezayı kaldıramayız.
Что ж, причина по которой я собрал Вас сегодня это сказать, что мы больше не можем позволить себе быть не в ладах друг с другом.
Sizi buraya çağırmamın nedeni artık herhangi bir ayrılığa gücümüzün yetmeyeceğini söylemektir.
- К сожалению, время это та роскошь, которую мы не можем себе позволить, Чад.
Malesef zaman sahip olduğumuz bir ayrıcalık değil, Chad.
независимо от того, что это. Я не думаю, что мы можем позволить себе это
Ne olursa olsun, bunu karşılayabileceğimizi sanmıyorum.
Понимаете, в нашем экономическом положении, искусство, музыка, театр, танцы - это те вещи, которые мы не можем позволить себе потерять.
Şu anki ekonomik ortamda, sanat, müzik tiyatro, dans, bütün bunlar vazgeçemeyeceğimiz şeylerdir.
- Мы не можем позволить себе - потерять это.
Zarar etmeyi göze alamayız.
Чак, это прекрасно Но мы все ещё не можем себе позволить его
Chuck bu harika ama yine de bunu karşılayamayız.
В этой ситуации,, мы не можем позволить себе эти ограничения.
Bu durumda, bu kısıtlamaları göze alamayız.
Мы не можем позволить себе это.
Paramız yetmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]