English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы не можем так поступить

Мы не можем так поступить translate Turkish

45 parallel translation
- Мам, мы не можем так поступить.
Anne, yapamayız!
Мы не можем так поступить.
- Ona bunu yapamayız John. Ne yapamayız?
Мы не можем так поступить с друзьями.
İnsan arkadaşlarına böyle şeyler yapmaz.
Арти, мы не можем так поступить.
Artie, yapamayız.
Артур, мы не можем так поступить.
Arthur, bunu yapamayız.
Мы не можем так поступить!
Bunu yapamayız.
Нет, мы не можем так поступить.
Hayır, bunu yapamayız.
Стоп, стоп, стоп Мы не можем так поступить
Bekle, dur. Bunu yapamayız.
- Мы не можем так поступить.
- Bunu yapamayız.
- Мы не можем так поступить с ним.
Bunu ona yapamayız.
Мы не можем так поступить.
Mümkün mü sence öyle bir şey?
Мы не можем так поступить.
Bunu yapamayız..
Мы не можем так поступить.
Hayır.
Мы не можем так поступить.
Yapamayız.
Мы не можем так поступить.
Bunu yapamayiz.
Мы не можем так поступить.
Olamayız.
Почему мы не можем так поступить с этим механизмом?
Neden aynı şeyi bu alet için de yapamayalım ki?
Мы не можем так поступить.
Açıkçası bunu neden yapalım ki?
Мы не можем так поступить. Никогда.
Buralardan gidemeyiz.
Мы не можем так поступить.
Onu terk edemeyiz.
Нет, сэр, мы не можем так поступить.
Hayır, efendim yapamayız.
- Спасибо за предложение, Джейн, и за песню. Но мы не можем так поступить с Лестером.
Teklifin ve söylediğin şarkı için minnettarız Jane ama bunu Lester'a yapamayız.
- Нет, мы не можем так поступить.
- Yapamayız. - Olmaz.
Леди Мэри и семья хотят, чтобы мы поженились в Даунтоне, и я не понимаю, почему мы не можем так поступить.
Leydi Mary ve aile için düğünü malikanede yapmamızın anlamı büyük. - Neden yapmadığımızı da anlayamıyorum? - Anlamıyor musun?
— Нет-нет, мы не можем так поступить.
- Hayır, hayır, yapamayız. - Niye ki?
Мы не можем так поступить со своей семьёй.
Ailemize bunu yapamayız.
Нет, мы не можем так поступить.
Hayır. Bunu yapmamız mümkün değil.
Мы ведь не можем так поступить?
Bu şekilde olmaz değil mi?
- Мы не можем так поступить.
- Sıkı bir varsayım.
Мы не можем поступить так с детьми.
Bunu çocuklarımıza yapamayız.
Мы не можем так поступить.
Bunu yapmamalıyız.
Думаю так поступить будет лучше всего Мы не можем отрицать!
Bana konuşmam için bir fırsat ver.
Нет, мы не можем поступить так
Bunu yapamayız.
Я понимаю, но мы не можем поступить с ней так же как с Викторией.
Biliyorum ama Victoria'ya yaptığımızın aynısını yapamayız.
Мы не можем с ним так поступить.
- Ona bunu yapamayız.
Мы не можем так поступить.
Bunu yapamayız.
Слушай, мы не можем так с ней поступить.
- Bu kızı tutuklayamayız.
Мы не можем позволить тебе так поступить!
Bunu yapmana izin veremeyiz!
Мы однозначно не можем так поступить.
Bunu kesinlikle kabul edemeyiz.
Потому что мы оба можем сюда поступить, и мне не будет так страшно!
Belki burası ikimizin de girebileceği tek yer olduğu ve bu, tüm bunları daha az korkutucu hâle getirdiği içindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]