Мы отсюда выберемся translate Turkish
425 parallel translation
Вопрос, как мы отсюда выберемся?
Önemli olan, buradan nasıl çıkacağız?
Его интересует не то, как мы отсюда выберемся.
Onun isteği buradan kurtulmak değil.
Взрыва припасов было недостаточно. Если мы отсюда выберемся, надо атаковать Кора напрямую.
Buradan çıkarsak, direkt olarak Kor'a saldırmalıyız.
Как мы отсюда выберемся?
Buradan nasıl çıkacağız?
- Как мы отсюда выберемся?
- Nasıl çıkacağız? - Ben şu tarafa gideceğim.
Тогда как мы отсюда выберемся?
Öyleyse buradan nasıl çıkacağız?
Анна... мы отсюда выберемся.
Anna, buradan gideceğiz.
Как мы отсюда выберемся?
- Buradan nasıl çıkacağız?
Даже если мы отсюда выберемся, мы все равно останемся на 400 лет в прошлом.
Buradan çıkabilse bile 400 yıl geçmişte sıkışıp kalmış olacağız.
- Но как мы отсюда выберемся?
- Nasıl çıkacağız? - İki taraf da kapalı.
Не волнуйся. Завтра мы отсюда выберемся.
Telaş etme, yarın buradan dışarı çıkıyoruz.
- Как мы отсюда выберемся?
- Nasıl gideceğiz buradan şimdi?
Как мы отсюда выберемся?
Tamam mı? Buradan nasıl çıkacağız?
При удаче мы выберемся отсюда с последним заездом. Вот тебе и семь победителей.
Şansımız varsa son yarıştan önce buradan çıkarız.
Скоро мы выберемся отсюда.
Yakında bu vadiden çıkacağız.
- А как мы выберемся отсюда?
- Dışarıya nasıl çıkacağız?
- Как мы выберемся отсюда?
- Ama buradan nasıl çıkacağız?
Когда мы выберемся отсюда, Осмотрю все рынки рабов, спрошу всех.
Buradan kurtulduğumuzda, tüm köle pazarlarını arayıp herkese soracağım.
Ох, мы всё равно попадёмся, если не выберемся отсюда в скором времени.
Oh, buradan kısa zamanda çıkamazsak her türlü yakalanacağız zaten.
Мы выберемся отсюда, Кокран. Смиритесь с этим.
Buradan gideceğiz.
Хорошо, потому что мы ещё не скоро выберемся отсюда. Они долго будут скакать вокруг трупов. Что вы делаете?
- iyi biraz bekleyelim.. cesetleri toplamak saatlerce sürer
- Мы не выберемся отсюда в темноте.
Karanlıkta buradan geçemeyiz.
Мы выберемся отсюда!
Evet.
С удовольствием но мне надо починить мотор, иначе мы отсюда не выберемся.
Çok isterdim ama vantilatör kayışını tamir etmem lazım, yoksa buradan bir yere gidemeyiz.
Как насчет перемирия, пока мы не выберемся отсюда?
Buradan çıkana dek ateşkes yapmaya ne dersin?
– Как мы выберемся отсюда?
- Nasıl çıkacağız?
Мы выберемся отсюда!
Buradan çıkacağız!
Мы выберемся отсюда.
Buradan çıkacağız.
Я спасу твою жизнь если смогу но, Джим, если мы выберемся отсюда ты же спасешь старину Джона от виселицы, а?
Başarabilirsem hayatını kurtaracağım ama bu kumsaldan kurtulabilirsek sen de ihtiyar John'u darağacından kurtaracaksın, tamam mı?
Не беспокойся Мы выберемся отсюда.
Merak etme. Buradan gideceğiz.
Тихо, мы выберемся отсюда.
Buradan çıkıyoruz.
Анна, не имеет значения, сколько времени это займет, но мы выберемся отсюда.
Anna, ne kadar sürerse sürsün buradan gideceğiz.
Если мы когда-нибудь выберемся отсюда, ты обещаешь показать мне свой звездолет... этот "Энтерпрайз"?
Eğer buradan kurtulabilirsek, bana yıldız gemini göstereceğine söz verir misin? Şu Atılgan'ı?
Как мы теперь отсюда выберемся?
- Buradan nasıl çıkacağız? - Bu işi bana bırak.
Когда мы выберемся отсюда?
Verirlerse elektriklerini keserim.
Если мы не выберемся отсюда как можно скорее, то окажемся вовлеченными в самую гущу событий.
- Bu da demek oluyor ki kısa süre içinde buradan kaçmazsak ayaklanmanın tam ortasında kalacağız.
Если мы выберемся отсюда, я тебя научу.
Buradan kurtulursak sana öğretirim.
- Как мы выберемся отсюда?
- Buradan nasıl çıkılır?
Мы выберемся отсюда?
Cevabını kaldıramayabilirim ama, buradan kurtulacak mıyız?
– Как мы выберемся отсюда?
- Nasıl gideceğiz buradan? - Kapa çeneni.
Мы выберемся отсюда. Я помогу.
Buradan çıkacağız.
Возможно, когда мы выберемся отсюда... Я воспользуюсь волшебным лекарством.
Bu işten kurtulduğumuzda senin şu mucize tedavini deneyeceğim.
Скоро мы выберемся отсюда.
Buradan birazdan çıkarız.
И если ты не можешь с этим справиться, мы выберемся отсюда без тебя.
Ve eğer onu beceremezsen, buradan sensiz kaçacağız.
Мы выберемся отсюда.
Buradan gideceğiz.
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Buradan canlı çıkarsak... Sana evde yardım edeceğim ve her gün "Seni seviyorum!" diyeceğim.
Держись за меня. Мы выберемся отсюда.
Buradan çıkabiliriz.
Мы не выберемся отсюда до ночи, если...
Ama bu gece buradan çıkamayacağız... Phyllis George'da Melinda Jones..... var, hamilelik kontrolü. Evet, sırada kim var?
Я знаю, для вас это сложно, но вам придётся с этим смириться, пока мы не выберемся отсюда.
Bunun çok zor olduğunu biliyorum... ama bunu katlanmak zorundasın buradan kurtulana kadar.
Как, по-твоему, мы выберемся отсюда живыми?
Sence buradan sağ çıkabilecek miyiz?
Если мы выберемся отсюда живыми, я потребую повышения зарплаты.
Eğer buradan sağ çıkarsak bir zammı hak ediyorum.