Мы сами разберёмся translate Turkish
93 parallel translation
- В этом мы сами разберёмся.
- Buna kendimiz karar vermek istiyoruz.
- Мы сами разберёмся
Ross, bununla başa çıkabiliriz. Görünüşe göre hayır.
Теперь мы сами разберёмся.
Sonrasını biz hallederiz.
- Мы сами разберёмся.
- Biz bu işi hallederiz.
Мы сами разберёмся с этим.
Bunu halledeceğiz.
Мы сами разберёмся, шериф.
Biz burada kendi işimizi kendimiz yaparız Şerif.
Нет! Мы сами разберёмся.
Hayır, bunu kendi aramızda çözeceğiz.
Но... Думаю, мы сами разберёмся.
Ama biz hallederiz.
Мы сами разберёмся!
Burayı bize bırakın!
Мы сами разберёмся.
Biz halledebiliriz.
Ладно, Джосс, мы с ней сами разберёмся.
Joss, onu bize bırak. Kendisiyle güzelce ilgileniriz, teşekkürler.
Мы сами разберемся.
Ama yine de Virgil Tibbs gibi etkili bir insan gücü önerdiğiniz için, teşekkür etmek isterim. Bu işi kendimiz de paketleyebiliriz.
Полковник, мы разберемся сами.
Albay, bu işi aramızda çözelim.
Мы сами с ним разберемся.
Bu domuzu Rusların arasına gönderelim.
Мы сами с этим разберёмся.
Sorunlarıyla başa çıkabilir.
Мы сами во всем разберемся.
Ama bu ben ve baban arasında.
Мы с Энакином сами разберёмся!
Anakin ve ben bunu halledebiliriz!
Мы с Джиной сами разберёмся!
Ben ve Gina kendi başımıza da yapabiliriz, adamım.
Мы сами во всём разберёмся.
Biz meseleyi aramızda hallederiz.
Дальше мы сами с ним разберемся.
Gerisini biz hallederiz.
Дальше мы уже сами разберемся, док.
Lanet...
- Знаешь что? Я думаю, мы сами с этим разберемся теперь.
- Biz halledebiliriz.
Мы сами разберемся, сэр.
Siz işinize bakın.
Тут мы сами разберемся.
O bizim işimiz, senin değil.
Его здесь нет, мы сами разберемся.
Ebu Salim burada değil, sorunu kendi aramızda halledebiliriz.
Теперь это наша собственность, и мы сами с ней разберемся.
Geçici olarak bizim, ve kendi aramızda halledeceğiz.
Мы - взрослые люди, сами разберёмся.
Ya da bunu kendi aramızda çözebiliriz değil mi?
- Я могу помочь. Наверняка можешь. Но мы разберемся с этим сами.
Eminim edersin, ama kendi başımıza halletmeliyiz.
А с ними мы сами разберемся.
Bu işi senin için halletmemize izin ver.
что ж, ты знаешь, как мне не нравятся твои методы, но это были приятные мгновения ну, если тебе нужны приятные мгновения, просто посмотри внимательнее на свое прикрытие ну, ты знаешь, мы сами разберемся точно
Her ne kadar nefret etsem de, seninleyken sıkılmak mümkün olmuyor. Eğer sıkıcılık istiyorsan, kendini gizlediğin hayatına bir bak. Biz de kendi çapımızda macera yaşıyoruz.
Или мы сами во всём разберёмся, ладно?
Bilirsin, senin gibileri çok severler.
Мы тут, дома, как-нибудь сами разберёмся у себя.
Biz bu işi evde kendimiz hâllederiz.
Знаете что? Мы сами разберемся.
Aslında, biz hallederiz.
Мы разберемся во всем сами.
Bu işle kendimiz uğraşacağız.
С этим мы сами разберемся.
Merak etme hayatım.
Мы сами во всем разберемся.
Kendi işimizi kendimiz halledeceğiz.
Скажи полиции, что мы сами с этим разберемся.
Polise bizim ilgileneceğimizi söyle.
Мы сами между собой разберемся.
Kendimiz yapabiliriz.
Ладно, мы сами разберемся
Nasılsa bir şekilde buluruz.
Я думал, мы сами во всём разберёмся.
Bunu hallettiğimizi sanıyordum.
Мы сами разберемся с этим шутником.
Bu soytarının hakkından gelebiliriz..
Мы сами во всё разберёмся. Но спасибо.
Kendi başımıza halletmeye çalışacağız.
- Мы с мамой сами разберемся.
- Orası annenle benim aramda.
Давай мы сами с этим разберемся.
Onu bize bırak.
Мы взрослые люди, разберёмся сами...
İyi madem, burayı kendimiz işletiriz.
Вы отдыхайте себе, мисс Арчер, мы с этими DD-14 сами разберёмся.
Siz sadece dinlenin Bayan Archer. Biz sizin yerinize DD-14'lerle ilgileniriz.
Мы и сами разберемся с захватчиками.
Bu çapulcularla kendimiz savaşmak zorundayız
С хранилищем мы разберемся сами.
Kasayı içeriden hesaplayacağız.
И мы сами с этим разберёмся.
Biz de ona yardım edeceğiz.
Нет. Мы сами разберемся со своими проблемами.
Hayır, sorunlarımızı kendi başımıza çözeceğiz.
Мы сами разберемся!
Bunu halledicez!