English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мышление

Мышление translate Turkish

297 parallel translation
Это задачка. Простая задача, которая развивает твое мышление.
Bu bir problem, aklını geliştirmek için tasarlanan çok basit bir aritmetik problemi.
У меня креативное мышление.
Çok da şaşırtıcı... Yaratıcı biriyim.
Мышление замедляется, всё сильнее и сильнее.
Düşüncelerin yavaşlıyor. Gittikçe daha da yavaşlıyor.
Неверное мышление наказуемо.
Yanlış düşünme biçimi cezalandırılır.
А верное мышление будет вознаграждаться.
Doğru düşünme biçimi ise hızla ödüllendirilir.
Типичное полицейское мышление.
Tutukladılar beni.
Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
İnsansılar bağımsız düşünceden yoksunlar.
Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше.
Çünkü benim düşünme sürecim eskisi kadar güçlü değil.
И даже Джульетт увидит, что женское мышление сформировано их положением в обществе.
Juliet bile kadınların düşüncelerinin toplumdaki durumları tarafından şekillendirildiğini görecektir.
Даже Джульетт поймет, что социальное существование женщин определяет их мышление.
Juliet bile kadınların sosyal varoluşunun düşüncelerini şekillendirdiğini anlayacak.
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
Görünümlerin sosyal düzeninin resmi olarak kabul edilen fikri, savunmak zorunda oldugu yaygin alt iletisim tarafindan bizzat gizlenmektedir.
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
Tarih düsüncesi hala, her zaman çok geç gelen, yalnizca olup bitenlerin geriye dönük gerekçelemelerini biçimlendirebilen bir bilinçtir.
Действие и само существование пролетариата подтверждают то, что историческое мышление не забыто.
Proletarya eylemleriyle bu tarih düsüncesinin unutulmadigini gösterdiginde,
Предав целостное историческое мышление, это идеологическое отчуждение от теории не может более различать практических подтверждений этого мышления, даже тогда, когда подобное подтверждение исходит из спонтанных выступлений пролетариата ;
Bu ideolojiye yabanci teori, bu tür gerçeklemeler kendiliginden dogan isçi sinifi mücadelelerinde ortaya çikarken, ihanet ettigi birlesik bir tarih düsüncesinin uygulamadaki gerçeklemelerini artik kabul edemezdi ;
Его мышление сводит всю красоту мира к маленькой соленой рыбке.
Hayatın tüm güzelliklerini, küçük bir tuzlanmış balığa indirgeyen bir adam.
У хороших бодибилдеров, такое же мышление, как у скульптора, который начинает творить.
"Daha çok üçgenliğe ve omuza ihtiyacım var" böylece ebatları doğrularsınız. Yani yapılması gereken egzersiz ve ve üçgenleri belirginleştirme.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
Ve bu da sol yarıküre hesaplama, mantık ve analiz işlerini yüklenmiş.
Человеческое мышление характеризуется именно этими двумя одинаково сильными и важными противоположностями.
İki parçalı bu sistem çifte güce sahip, işbirliği ile çalışan ve insan dünyasını oluşturan bir bütünlük içinde.
От всех остальных видов нас отличает мышление.
Bizi farklı kılan ise düşünmemiz.
Всё меньше и меньше книг, шаблонное мышление может привести к тому, что было написано на том конверте :
Daha az kitap okumak, daha az düşünmek... Yine aynı mektupta şöyle deniyordu :
Вот это называется МЫШЛЕНИЕ!
Düşünmek diye buna derim işte!
Его образец указывает на двумерное мышление.
- İki boyutlu bir düşünme yeteneği var.
Хорошее мышление, Рэй.
Güzel düşünmüşsün.
Сознательный ум это творческий ум, который делает вас уникальным в своем роде. Он делает подлинное мышление.
Bilinçli zeka, yaratıcı zekadır, kişisel kimliğinizi içinde bulunduran odur, gerçek düşünce buradadır
- Это мышление "костюмчиков".
- Cikslerin kafası öyle çalışır işte.
Потому что, заострив мышление, мы бы могли доказать, что... ты предпочитаешь смотреть телевизор, а не центрифугу, ты это понимаешь?
Dinle Ray. Psikiyatr karşısında kurutma makinesi yerine TV seyretmeyi tercih ettiğini ispat etmek zorundayız. Anladın mı?
Правительство хочет контролировать информацию и язык, потому что именно так берётся под контроль мышление!
Devlet bilgiyi ve dili kontrol etmek istiyor çünkü ancak bu şekilde düşünceyi kontrol edersin.
Логическое мышление, леди Ярдли.
Mantık, Leydi Yardly.
Хэнк, оставь креативное мышление братьям Хорнам.
Hank, yaratıcılığı Horne kardeşlere bırak.
У меня есть реально идиотская фигня, которой я пользуюсь, называется МЫШЛЕНИЕ.
"Düşünme" diyorlar buna. Ve ben pek de iyi Amerika vatandaşı değilim çünkü kendi düşüncelerimi şekillendirmeyi seviyorum.
Мышление преступников. Хочешь Дракулу?
Kötüleri düşün.
Сказали, что мое мышление не приносит дохода.
Düşünce tarzımın kriterleri iyi değilmiş.
- И познавательное мышление.
- Ve zihinsel akıl yürütme.
Развивайте их мышление.
Zihinlerini geliştirin.
Кто сказал, что у меня одностороннее мышление?
Tek bir yola taktığımı kim söylemiş?
... после этого начинается тест на логическое мышление, а после этого - тест на ориентацию в межзвездном пространстве.
Ondan sonra sınavın tümdengelimli akıl yürütme kısmı geliyor. Sonra da uzaysal yönlendirme sınavı.
Они отравляют ваше мышление.
Düşüncelerini zehirliyor.
Что нам делать, Либерал, Позитивное-Мышление, Башка-Дерьмовая... Чертов-Пацифист-Коммунист?
Şimdi ne yapacağız, liberal ayrımcılık karşıtı barış gönüllüsü, pis komünist?
Говоря : думать, я имею в виду не только ментальное и эфемерное мышление.
Düşünmekten kastım... yani şey aklî şeylerden ziyade, ruhanî şeyler..
Нет. Это не просто мышление, а настоящее эмоциональное пространство.
Benim tavırdan kastım sadece tavır olarak değil.
Это классическое идиотское мужское супергероическое мышление.
İşte erkeklerin klasik aptal süper-kahraman düşüncesi.
Мысль о том, что ты заложник, массовое мышление.
Ama bilhassa seni göz önünde bulundurmamızı istedi.
С первого дня мы держали дистанцию, но я всегда уважал ваше мнение, а сейчас мне очень нужно ясное вулканское мышление.
Bundan önce, aramızda hep bir kol mesafesi bıraktık, ama verdiğin kararlara hep saygı duydum, ve şimdi, bir miktar Vulkan aklını kullanabilirim.
Из корпорации, где превыше всего ценят исследования и творческое мышление.
Araştırmanın, gerçek yaratıcı düşüncenin ana değerler olduğu şirket kültürlerinden geliyorsun.
И запомните, то, что мы будем делать в следующем году изменит мышление людей и то как они общаются друг с другом.
Unutmayın, gelecek yıl yapacağımız şey insanların düşünme ve iletişim şeklini değiştirecek.
Это рациональное мышление.
Bu mantıklı bir düşünce tarzı.
У женщин совсем другое мышление.
Hayır, öyle düşünmezler.
Сексуальность это мышление.
Seksilik zihinde başlar.
- Только позитивное мышление.
Sadece pozitif enerji.
- Я бы сказал, что его мышление сильно изменилось. - Дарла!
- Bence fikrini yeterince değiştirmiş.
Знаешь, по сравнению с тобой у меня очень прямолинейное мышление.
Sana kıyasla ben dobra dobra konuşuyormuşum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]