Мышцы translate Turkish
785 parallel translation
Мышцы.
Al-tong. ( pazu )
Думаю, мышцы танцовщицы должны быть как мужчины.
Dansöz kasları, vücutçularınki gibi sert olur sanırım. Yok canım.
Едва выдерживают мышцы, спина болит.
Kaslar ağrıyor, sırtımızdır kırılan,
Мне не хотелось ехать в офис, и я заскочил в кегельбан размять мышцы,..
Ofise dönmek istemedim, o yüzden bowling oynamaya gidip kafamı dağıttım.
- Мышцы словно скрутило.
Kaslar mı? - Kaslarım tutulmuş gibi geliyor.
Вас не назовёшь "хлюпиком". Внешность у вас очень внушительная. Широкая кость, мощные мышцы.
Evet, narin olmamakla beraber iri kemikli bir yapın ve heybetli bir görünüşün var.
Иногда стоит надеяться только на собственный пот и мышцы.
Bazen kendi ter ve kasından başka hiçbir şey işe yaramaz.
У меня крепкие мышцы.
Kaslarım kuvvetlidir.
Успокойтесь, мы только хотим маленькую пробу вашей икроножной мышцы.
Yavaş ol Ed. Sadece bacak ikiz kasından bir örnek almak istiyoruz.
Да, мистер каменные мышцы.
- Ah, evet. Bay Kas Yığını
Как только твое сознание приостановится, расслабятся также и мышцы всего тела.
Aklın hiçbir harekette bulunmuyorken kasların da kendini bırakacak.
Фехтование тонизирует мышцы, обостряет глаз, улучшает осанку.
Eskrim kasları güçlendirir, gözleri keskinleştirir ve duruşunu geliştirir.
Ваши мышцы весьма напряжены.
Vücudunuz oldukça gergin.
Велосипед позволит развить мышцы ног и сделать их упругими.
Pedal çevirme, kasları geliştirerek bacak kaslarını esnek hale getiriyor.
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины.
Bay Mellish çekmeceyi çektiğinde masadan bir ağırlığın kaldırılması..... gerekiyor.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Arka duvarda her kol için ayrı bir kulp var. O çekerken sırt kasları çalışıyor. Böylece sırt da esnek ve güçlü hale geliyor.
Мышцы должны быть расслаблены. Уже лучше.
25 yaşında, bekar.
"Его упругие мышцы играют под шёлком кимоно."
"Bob'un esnek kasları ipek kimononun altında hareket ediyordu."
Расслабьте мышцы на щеках.
Şu yanaktaki kaslar gevşesin.
Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,..... проходит по стволу и сокращает мышцы.
Bu, serebral kortekste bir uyaran olarak başladı beyin sapından geçti ve kasları etkiledi.
До тех пор, пока мышцы не сокращаются.
Kaslarımızın kasılması için bunları oluşturamayız da.
Проклятые мышцы никак не заживут.
Lanet adele halen düzelmedi.
Допустим, вы тренируете свои бицепсы. Кровь поступает в ваши мышцы, и это как раз и есть то, что мы называем прокачкой.
Bu gerçekten sıkı, biri kaslarınıza hava pompalıyormuş gibi.
- У папы большие мышцы?
Güzel.
Но это и заставляет мышцы расти - прохождение через болевой барьер.
Ve bu vücudun büyümesini sağlar. Acı eşiğini zorlamak.
И эти последние два, три, четыре повторения, они и заставляют мышцы расти.
Ve bu son iki, üç, ya da dört yineleme. kasların büyümesini sağlayacak.
А в этом случае рекомендуется развивать мышцы спины.
Omurgamda bir sorun var da.
ћне нужно мышцы разм € ть...
Kaslarımı çalıştırmalıyım...
Они ослабятся через некоторое время... но ты можешь проломить их вручную... и это называется "согнуть мышцы".
Bir süre sonra kaybolur ama kendin düzeltebilirsin, söyledikleri gibi kasları bükerek.
У меня мышцы задубели.
Kaslarım kaskatı oluyor.
Это развивает мышцы!
Sakın pes etme!
Напрягаем мышцы живота.
Karnınızı içeri çekin.
Не надо скрипеть зубами Расслабь мышцы
Onları sıkıyorsun, sakın dişlerini sıkma!
Она приняла средство, расслабляющее мышцы.
Uçuş için kas gevşetici aldı.
По крайней мере у меня есть мышцы
En azından benim kaslarım var.
При высоком напряжении ваши мышцы сократятся настолько, что просто порвутся.
Daha yüksek bir voltajda kaslarınız o kadar gerilecek ki ikiye ayrılacak.
Сегодня мы укрепляем мышцы голени и бедра.
Bugün baldır kaslarını çalıştırmayı deneyeceğiz.
Исключительно сильный торс, а четырёхглавые мышцы бедра - как опоры моста.
Kaya gibi kuvvetli süper kaslar.
Они разработаны с целью улавливать электрические импульсы Вашего мозга и стимулировать соответствующие мышцы.
Beyninden gelen elektrik uyaranlarını alıp, ilgili kasları uyarabilirler.
Освобождаю сократительные мышцы вокруг спинного мозга.
Paraspinal çekicileri salın.
Твои мышцы все еще учатся различать новые сигналы.
Kasların hâlâ yeni sinyallere alışmaya çalışıyor.
Это расслабляет окружающих и подтягивает мышцы лица.
Odadakileri rahatlatır ve yüz hatlarını ortaya çıkarır.
Мышцы так сильно напряжены, что ломают кости.
Kasları çok kasılmış ve kemikleri kırmış.
По-моему, у меня не крупные мышцы?
Kaslarımın fazla gelişmiş olduğunu sanmam. Hayır, hayır.
Тут требуются мозги, а не мышцы.
Akıl gerek, kaba kuvvet değil.
Немного дисциплины, можно научиться расслаблять мышцы глотки и синхронизировать дыхание с движением головы.
Şey gibi... şey Derin gırtlak.
Они используют челюсти, Мышцы, Глаза,
Çeneleri, kasları, gözleri, kirişleri, herşeyi kullanırlar!
Ваши мышцы становятся все тверже как будто ваша кожа может лопнуть в любую минуту.
Neredeyse patlayacakmışcasına farklı bir his. Harika bir his.
Я кончаю за кулисами, когда качаю мышцы.
Yani, bilirsin, cennetteyim.
Эти мышцы держат позвонки на месте.
Bu yüzden sırt kaslarımı çalıştırmak zorundayım.
Есть кишки! Есть мышцы!
Ayaklarım ve parmaklarım var Ciğerlerim var, kanım var bağırsağım var, adalelerim var