Мышь translate Turkish
924 parallel translation
- А как же "Летучая мышь"?
- Peki yaşlı "Lider" e ne oldu?
Сидел тихо, как мышь.
Süt dökmüş kedi gibiydin.
Мышь!
Bir fare.
- Я видел летучую мышь.
- Ben bir atsineği gördüm.
НОВОСТИ НЕДЕЛИ МЕНЕДЖЕР ДАМБО ПОДПИСЫВАЕТ КОНТРАКТ С ГОЛЛИВУДОМ ТИМОТИ МЫШЬ
DUMBONUN MENAJERİ HOLLYWOOD'DA ANLAŞMA İMZALADI.
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго - Летучая Мышь!
Ve şimdi de güzelim, sen ölmeden önce söylemeliyim ki, ben Profesör Fetlock değil Yarasa Baggo'yum!
Да, это летучая мышь.
Evet bir yarasa.
Эта мышь в черном костюме. Он говорит как Диас.
Siyah elbiseli bu fare Diaz gibi konuşuyor.
Я знаю, но он всего лишь мышь.
Biliyorum ama o bir fare.
Я уже было решил, что это старая жирная мышь.
Ben de şişman bir fare sanmıştım.
Я слеп, как летучая мышь.
Burası zifiri karanlık.
Нет, я серенькая деревенская мышь.
- Sen de öyle Mary.
Будь у меня выбор между мышью и "маузером", я выбрал бы мышь.
Eğer fare ile mavzer arasında seçim yapsam fareyi seçerdim.
Дева бледна да мышь довольна
Bakire solgun ama fare halinden hoşnut
{ C : $ 00FFFF } Даже мышь не проскочит через эти заслоны.
Kurdukları barikatlardan fare bile geçemez.
Я даже не претендую на Могучую Мышь.
Hatta benim Süper Fare'lik iddiam bile yok.
Даже мышь не пробежит.
Karınca bile kaçamaz.
Или может быть это так, потому что, много времени тому назад, когда я работал в Панаме, меня укусила летучая мышь, пока я спал.
Belki de uzun zaman önce Panama'da çalışırken uykumda yarasa tarafından ısırıldığım için bağışıklık kazanmışımdır.
Моя теория, что... летучая мышь была предварительно зараженным вампирским микробом.
Benim tahminim o yarasa bir şekilde vampir virüsü taşıyordu.
Гигантская белая мышь!
Kocaman beyaz bir fare.
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
İyi bir cadıydı, kırmızı gözlü beyaz fare ile evlendi, bu fare onun siğillerini falan kemirmiş olmalı çünkü kadın neredeyse bir anda buharlaşıp kayboldu.
Меня укусила мышь.
Ufak bir fare ısırığı.
Мне сказали, что вас укусила мышь.
Seni bir farenin ısırdığını söylediler. Evet.
Смотри, ты весь мокрый, как мышь.
Terden sırılsıklam olmuşsun.
Ты не женщина и не девушка. Ты мышь.
Piliçlersiniz.
Чего многие не понимают, так это того, что мышь, будучи принятой, может выполнять очень полезную роль в обществе.
Birçok insanın anlamadığı şey şu : Fare bir kabullenilirse toplumda çok yararlı bir rol üstlenebilir.
Но я мышь!
Ama ben bir fareyim.
Вы обещали горы, а родили мышь!
Dört hafta bile tutamadınız! Dağlar vaat ettiniz, tümsekler verdiniz.
Сиди в кувшине тихо, как мышь!
Gir içine, hareket etme!
Там корюшка, щука, морской угорь, солнечник, сардины и еще морская мышь.
Gümüş balığı, morina yılan balığı, John Dory sardalya ve kurbağa.
- Думаю, это футуристическая мышь.
- Farden başka bir şey olamaz.
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
Bir kilise faresi gibi saklanarak yaşamak istiyorsan, hiç durma!
Как церковная мышь! Я бы хотел вернуться к делу. Важно, чтобы я нашел свидетеля, которого Марио, как он думает, узнал.
Konunun başına geri dönmek gerekirse Mario'nın tanıdığı bir tanık bulmuş olmam önemli.
Мышь, какая разница?
Fareler. Ne fark eder ki.
Она сказала, что та мышь - отец ее ребенка.
Dedi ki, bebeğin babası fareymiş.
С настоящего момента можешь называть его "летучая мышь". - "Франко - летучая мышь".
Ona şu andan itibaren "Yarasa" diyebilirsin.
Здесь датчиков столько, что и мышь не проскочит.
Müfettiş! Burada anti-personel radarlar da var.
— Это мышь Бенджи.
Bu Benjy fare.
— А это... мышь Фрэнки.
Ve bu da... Frankie fare.
- Она типа кто? - Мышь из мультика.
- Ne kılığına girmiş olması gerekiyordu?
Не знаю, что это было, но кажется, она сморщилась и высохла, как отравленная мышь.
Ne oldu bilmiyorum ama zehirlenmiş bir fare gibi... büzülüp, küçülmüş görünüyordu.
Не волнуйтесь, мисс Мышь, я в порядке.
Hey, Bayan Fare, merak etmeyin ben iyiyim.
Я мышь поймал!
Bir fare yakaladım!
Ну, а теперь, матушка, разве не говорил Святой Павел, что женщина, как летучая мышь?
Bununla birlikte, Başrahibe, Aziz Paul, Efeslilere şöyle demiyor mu :
По моим грубым подсчетам : одна мышь на каждые 10 кв. футов.
Kabaca hesapla, her m ² ye bir fare düşüyor.
Летучая мышь.
Yarasa.
Где Пинки, старая мышь?
Güzellik salonu.
Он и есть белая мышь.
Aslında, o bir beyaz fare.
- А на кой черт тебе мышь?
- Fare de ne? - Ortağım.
Мышь.
Bir fare.
Мышь?
Bir fare?