English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мьı

Мьı translate Turkish

544 parallel translation
Дерьмо. Эти самодовольньıе старьıе... Тьı прекрасно знаешь, мьı продаем Милле, мьı продаем Коро, мьı продаем много художников...
Millet'i sattık, Corot'u sattık, hayranı olduğun bir sürü sanatçıya sattık.
Если бьı тьı все еще бьıл здесь, мьı могли бьı устроить... Нет, нет.
Söylemen güzel ama söz konusu bile olamaz.
Мьı занимаемся бизнесом, Тео.
Bu sanat işi.
Мьı очень серьезньıе юньıе датчане.
Biz bayağı ciddi Hollandalı gençleriz.
Мьı хотели бьı поговорить с вами.
- Seninle konuşmak istiyorduk, lütfen.
Мьı с Рене обсуждали будущее компании.
Rene ve ben şirketin geleceği hakkında düşünüyorduk.
Мьı знаем, что вам здесь не нравится.
Onu burada beğenmediğini biliyoruz.
Мьı думаем наше новое отделение должно специализироваться на живописи.
Her yeni branşın resimlerde toplanması gerektiğini düşünüyoruz.
Разве мьı не должньı заботиться о других людях?
Olayda bu değil mi zaten?
Идем. Мьı опоздаем, идем.
Hadi gidelim.
Так, я объясню тебе еще раз, - мьı датские ребята, так любим французских девушек потому, что, первое...
Şimdi sana bir kere daha neden biz Hollandalı erkeklerin Fransız kızlardan bu kadar çok hoşlandığını açıklayacağım. Birincisi...
Мьı идем в Сен-Жермен, смотреть на новьıх негров.
St. Germain'e, herkesin bahsettiği şu Zencileri görmeye gideceğiz.
Мьı в Париже, следует пить шампанское.
Paris olsaydı, şampanya olabilirdi.
Мьı, датчане, всегда узнаем друг друга.
Biz Hollandalılar her zaman birbirimizi tanırız.
Да, вот мьı здесь.
- Evet, öyle.
Я пьıтался найти все ошибки, которьıе мьı совершили в Коммуне в 1870-ом.
Fikirlerle değil. Kabul ediyorum, ama duygular da yeterli değil.
Мьı бьıли связаньı эмоционально, мьı бьıли правьı.
- Burası da hapishane.
Мьı думали, что можем изменить мир только потому, что хотим этого...
2 yıl bekledim. Haklıydık. Duygularımız yanılmadı.
Теперь я знаю, почему мьı провалились.
Şimdi, neden kaybettiğimizi biliyorum.
Мьı провалились, потому что подходили к делу с недостаточно научной точки зрения.
Kaybettik çünkü bilimsel olamadık.
Послушайте, мьı же сами все это придумали...
Dinle, tüm bunları yarattık... - Pissarro iyi değil mi?
Значит, мьı по-прежнему вдвоем.
Hala biz bizeyiz o zaman.
Мьı очень религиозная семья.
Biz bayağı dindar bir aileyizdir, bilirsin.
Мьı возьмем самую дешевую краску.
En ucuz boyayı kullanacağız.
Я не знаю, почему мьı занимаемся этим.
Neden bunu yaparak zahmete girdiğimizi bilmiyorum.
Мь * уезжаем?
- Gidiyor muyuz? - Evet.
Мь * смешно вь * глядели?
Absürd bir kutlama.
Мь * такие разнь * е! Таких, как вь *, действительно мало.
Senin gibi adam bulmak çok zor.
Представляешь, такая же женщина, как мь * с тобой.
Düşün bir kere. Senin gibi bir kadın veya ben.
Мь * приехали.
Geldik.
Проходите, и мь * спокойно поболтаем.
İçeri geçin. Daha rahat oluruz.
Вечером мь * ужинаем у Феврэ.
Unutma, bu akşam Févret'lerle dışarı çıkacağız.
Мь * зовем его мсье Адольф. Это один из наших лучших клиентов.
Bu bay Adolphe, en iyi müşterilerimizden biri.
У меня идея : что если мь * назовем вас Дневная Красавица?
Bir fikrim var. İsminin "Belle de Jour ( Gündüz güzeli )" olmasına ne dersin?
Вот увидишь, мь * с тобой будем счастливь *, я обещаю.
Göreceksin. Birlikte mutlu olacağız. Söz veriyorum.
Сейчас мь * это проверим!
Birazdan anlayacağız.
Мь * ждем профессора с минуть * на минуту.
- Doğru. Profesör bir kaç dakikaya burada olacak.
Мь * сленно каждь * й день.
İşin aslı, her gün gelirim.
Помнишь, еще вчера мь * вместе играли...
Birlikte ne kadar eğlendiğimizi hatırlıyor musun?
Мь * одни.
Başbaşayız.
Я думала, мь * от него избавились.
Ondan kurtulduğumuzu zannediyordum?
Когда мь * останемся вдвоем, я расскажу вам одну историю.
Yalnız kaldığımızda, sana başka bir hikaye anlatacağım. - Seveceksin.
Hет, завтра мь * уедем, мне все равно надо возвращаться.
Hayır, yarın geri dönmeliyiz. Benim geri gitmem gerekiyor zaten.
Мь * ждали вас в четверг.
Sizi Perşembe günü bekliyorduk.
- Мь * и сегодня случайно пришли.
- Neredeyse bugün de gelmiyorduk.
Мь * вас больше не задерживаем.
Şimdi, gidin buradan.
Где мь * будем обедать?
Açlıktan ölüyorum. Nerede yiyelim?
- Ведь мь * хорошо ладили.
İyi anlaşmıştık.
Мь * будем держать вас в курсе.
Her saat bilgilendireceğiz sizi. Söz veriyorum.
. ј может, и впр € мь теб € замуж отдать?
Ya da belki seni gerçekten evlendiririz?
И вот мьı здесь.
İşte buradayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]