На автобусе translate Turkish
910 parallel translation
Ты можешь себе представить, чтобы Элли Эндрюс поехала на автобусе?
Ellie Andrews otobüse biner mi hiç?
Ага... Ага, она ехала на автобусе.
Evet, otobüsle yolculuk ediyormuş.
чем ехать на автобусе когда везет свою племянницу!
Bu, otobüsten daha pahalı. Ayrıca sen yeğenine acımasız ve duygusuz davranan kötü bir amcasın!
На автобусе не поехал, опасаясь, что кто-нибудь потом меня вспомнит.
Otobüse binemezdim, her an birinin beni görebilme ihtimali vardı.
Доедем на автобусе.
Otobüsle gidebiliriz.
Я приехал на автобусе, пошли.
Otobüs ile geldim. Haydi gidelim.
- Поедете на автобусе?
- Hayır. - Otobüsle mi gideceksiniz?
Нет, я езжу на автобусе.
- Hayır, genelde otobüsle gelip giderim.
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
125'e gitmek için metroya, ordan da New York'tan Port Chester'e giden treni yakalamak için otobüse binmek gerekecek.
А потом из Порт Честера двадцать минут на автобусе.
Sonra sanırım Port Chester'ın dışına 20 dakikalık otobüs yolculuğum daha var.
Я с ними не поехал, да и ездили они на автобусе.
Diğerleriyle gitti. Otobüs gibiydi.
Я поеду на автобусе.
Otobüse binerim.
Он сказал на автобусе.
Bay Kaplan otobüs dedi.
Я сказала ей, что может добраться на автобусе.
Otobüs durağının yerini tarif etmiştim ona.
Куда же нам дальше ехать? Я сюда приезжала на автобусе.
Bundan önce hep posta arabası ile geldim.
Это Карл Смит. Бенджамин приехал со мной сюда на автобусе.
Benjamin'le aynı otobüste geldik.
Такой дождь, что не смогла поймать такси, и ехала на автобусе.
Taksi de bulamadım. Otobüsle gelmek zorunda kaldım.
Значит, он, наверное, был на автобусе, который опоздал.
Muhtemelen bindiği otobüs geç kaldı.
Зачитай мне список пассажиров рейса 2, которые приехали на автобусе.
Uçuş 2'deki yolculardan otobüsle gelenlerin listesini okur musun?
Теперь десять минут на автобусе... и мы будем в раю!
On dakikalık bir otobüs yolculuğu ve cennette olacağız!
Я на этом мосту бываю, только когда возвращаюсь домой на автобусе.
O köprünün üzerinde olduğum tek zaman otobüsle eve dönerken.
Приезжай сюда завтра на автобусе. Прямо с утра.
Yarın ilk otobüsle gel.
Нет, я лучше на автобусе.
- Hayır, otobüsü kullan.
я поеду на автобусе.
Otobüse binerim.
Доедешь сегодня на автобусе?
Umarım bu akşam otobüsle dönmen sorun olmaz.
- Да, десять минут. Лучше поезжай на автобусе!
- Otobüse bin o zaman!
Не смотрит на дорогу... 2 года тому назад поспорили, и довелось ему вести 2 км. с завязанными глазами, не сделал даже царапины на автобусе.
Oğlun yola bakmıyor! İki yıl önce, iddia üzerine, tam 2 kilometre gözü bağlı sürdü, tek bir çizik bile yoktu otobüste! Sürmüştür tabi ama gözü...
Я поеду на автобусе.
Ben otobüse bineceğim.
Я поехал в Центр занятости на автобусе.
İş merkezine otobüsle gitmiştim.
- Безопасней ездить на автобусе.
- Otobüse binmek daha tehlikesiz.
Если нет, бросим ее и вернемся на автобусе.
Olmazsa, bundan kurtulup otobüsle gidelim.
На автобусе или пешком - как лучше?
Otobüse mi bineyim, yürüyeyim mi?
Мы поедем на автобусе.
- Otobüse bineceğiz.
На автобусе?
Otobüs mü?
Мы поедем на автобусе.
Bir sus da dinle. Otobüse bineceğiz.
Он едет в Чикаго на автобусе.
Interstate Coach Lines şirketinin bir otobüsüyle Chicago'ya gidiyor.
Ты же на автобусе, зачем тебе 500 баксов?
Otobüste 500 doları ne yapacaksın?
Сейчас мы едем на автобусе, и денег хватит только до Амарильо.
Arabayla devam ediyoruz ve Amarillo'da param tükenecek.
И ездить на работу на автобусе очень даже удобно.
Biliyor musun, işe otobüsle gitmek çok güzel?
Я еду на этом автобусе три дня.
Üç gündür bu otobüsteyiz.
Я родился в автобусе на Грэйхаунд между Туксоном и Лос-Анджелесом.
Tucson ve Los Angeles arasında sefer yapan bir Greyhound marka otobüste doğmuşum.
Кто поедет на автобусе?
Cebinden para saçılıyor.
Да, я езжу на автобусе.
Evet.
Вы вернулись на автобусе или на метро?
- Eve otobüsle mi gittin, metroyla mı? - Hayır, yürüdüm.
Ты - на каком автобусе?
Hangi otobüse biniyorsun?
Так же происходит, когда я еду в метро, на поезде или в автобусе.
Metro, otobüs, tren fark etmez, biner binmez çevremi tararım.
- Приляг, отдохни в автобусе на задних сиденьях.
- Otobüsdeysen arkana yaslan.
А после ухода с работы на меня натыкается придурок Марсильяк, который пристает ко мне в автобусе и изводит меня всю дорогу своим ослиным юмором.
Ya da şu ahmak Marcillac'ın eve dönerken otobüste gevezelik etmesinden.
С ним мы не сможем ехать на автобусе.
- Ayıyla otostop yapamayız, kimse bizi almaz.
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Ama kayıt dışı 1.300.000 doları... bir video kameranın burnuna sokmuşsan... jüri o parayı takside bulduğuna inanmaz ki.
Они будут ждать меня на утреннем автобусе.
Sabahleyin otobüsle gitmem için beni bekleyecekler.