English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На самом деле я не знаю

На самом деле я не знаю translate Turkish

286 parallel translation
- На самом деле я не знаю ни одного в подобном смысле.
Geçerli bir tek adam bile tanımıyorum.
На самом деле я не знаю.
Gerçekten bilmiyorum.
- На самом деле я не знаю этого человека. - Вы три года провели с ним в одной камере.
Adamı pek tanımıyorum.
- Она.. э.. Ну, если честно, на самом деле я не знаю.
Doğruyu söylemek gerekirse bilmiyorum.
Я знаю, что лучше не давать знать другим, что ты на самом деле думаешь.
İnsanların senin neler hissettiğini ve düşündüğünü anlamaması gerektiğini öğrendim.
На самом деле, я не знаю.
Gerçekten bilmiyorum.
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
Oyun oynamayı bırak şimdi. H.K.K'nı geri dön şifresi için aramam lazım.
Я на самом деле не знаю
Gerçekten bilmiyorum.
Но на самом деле... я не знаю никого из его друзей... а он не любит никого из моих друзей.
Şey, şunu söylemeye çalışıyorum... Onun arkadaşlarını tanımıyorum... o ise benimkilerden nefret ediyor.
Но что бы там не было... я не знаю, кто ты на самом деле.
Ama ne olursa olsun... seni tanımıyorum.
Я никогда не знаю, что ты на самом деле имеешь ввиду
Gerçekten ne demek istediğini asla bilemiyorum.
Послушайте, я ведь даже не знаю, кто вы такой на самом деле.
Bak, kim olduğun hakkında en ufak bir fikrim yok.
Нет, на самом деле... Всё, что я хочу сказать... я не знаю более замечательных, милых, светлых людьми, с которыми я хотел бы встретить Новый Год, чем все вы.
Hayır, gerçekten söylemek istediğim bu yeni yıl arifesinde sizlerden daha iyi,... kıllı ve ışıltılı insanlar göremezdim diye düşünüyorum.
Я не знаю, было ли это на самом деле ".
Böyle bir şey gerçekten oldu mu, bilmiyorum. "
Джейк, я знаю, что на самом деле ты не хотел в этом участвовать.
Jake, bu yolculuğa katılmak istemediğini biliyorum.
Но я на самом деле совсем вас не знаю, не так ли?
Ama seni hiç tanımadım, değil mi?
На самом деле я тоже не знаю.
Aslında ben de bilmiyorum.
Не знаю, кто вы на самом деле но я видел подружку Джерри, и она - это не вы.
Kim olduğunu bilmiyorum Jerry'nin kız arkadaşıyla tanıştım. Sen o değilsin.
На самом деле я подумал... не знаю, стоит ли.
İşin aslı, düşünüyordum da, buna değip değmeyeceğini bilmiyorum.
Послушай, дорогая, я знаю, ты не хочешь ходить в эту школу,.. ... но она на самом деле очень хорошая.
Gitmek istemediğini biliyorum ama çok başarılı bir okulmuş.
На самом деле я даже не знаю.
Artık gerçekten bilmiyorum.
И теперь я даже не знаю, кто он был на самом деле.
Artık bir zamanlar tanıdığımı sandığım insanı tanıyamıyorum! .
На самом деле я даже не знаю, кто ты.
İşin aslı, daha kim olduğunu bile bilmiyorum.
Разумеется, я знаю. И сколько бы там ни было на самом деле, мне это не по карману, но не в том дело... - Я просто хочу вносить свою долю, насколько могу.
Tabi ki biliyorum ve her neyse benim ödeyemeyeceğim bi miktar olduğuna eminim.
Не знаю, чем вы на самом деле занимаетесь в этой горе,... но я знаю, что если ты с этим связана, то это имеет наивысший приоритет.
O dağın içinde tam olarak ne yaptığını bilmesem de.. .. şundan eminim ki işin içinde sen varsan bu iş son derece önceliklidir.
Я даже не знаю, было ли всё это на самом деле,... или это лишь игра моего воображения.
Bu anılar içinde hiç bilmediğim, hatırlamak istediğim veya gerçek bir tane olan.
Я не знаю, почему мы ждали так долго, чтобы рассказать людям, что мы на самом деле чувствуем.
Neden insanlara nasıl hissettiğimizi söylemek için bekliyoruz bilmiyorum.
Я не знаю. И если по правде, сейчас мне это на самом деле не важно.
Ve dürüst olmak gerekirse, şu an umurumda değil.
Я на самом деле ее не хочу. - Ага. - Я ведь знаю, как у вас в семье принято.
Üstelik, sanırım Red'in çoğu numarasını da çözdüm.
- Что, я знаю... глупo и правда грустно, на самом деле, потому что ты крайне ясно выразил свои чувства ко мне.
- Bunun aptalca ve çok üzücü olduğunu biliyorum. Benim için ne hissettiğini, bana acı bir şekilde söylemiştin.
- Я не знаю где он, на самом деле.
- Aslında nerede olduğundan emin değilim.
Так что я не знаю сколько мне осталось на самом деле.
- Adayı nasıl kurtaracağım?
Я, на самом деле, не знаю...
Bilmiyorum, ben...
Я знаю, что вы на самом деле не разговариваете с ним.
Telefonda babam olmadığını biliyorum
Я даже не знаю, где я на самом деле.
Ben gerçekten nerede olduğumu bilmiyorum.
Я ищу ЗеркальнуюМаску... но я не знаю, что это... или как она велика... или почему пропала, ничего, на самом деле.
Bir aynalı maske arıyorum. Ama ne olduğunu bilmiyorum. Ya da ne büyüklükte olduğunu niye kayıp olduğunu bilmiyorum.
Это на самом деле все упростит. Я не знаю как я скажу тебе это.
Aslında bu, işleri daha da kolaylaştırır.
Потому что я на самом деле не знаю, кто я такой.
Çünkü kim olduğumu gerçekten bilmiyorum.
- Слушай, я знаю, что она делает, и она знает, что делает, но больше никто не знает, что она делает, так что если вдруг она не делает то, что я думаю, что она делает, то есть на самом деле она делает то,
Ama başka kimse bilmiyor.
- Я не знаю, на самом деле.
Dürüst olmak gerekirse, tam olarak emin değilim.
Я знаю, я не должен так говорить, но это было на самом деле довольно увлекательно.
Biliyorum bunu söylememeliyim ama gece gerçekten heyecan vericiydi.
Я знаю, ты можешь не верить, Я на самом деле положить доброе слово для вас.
Biliyorum inanmayacaksın ama gerçekten sana söyleyeceklerim var.
На самом деле, я, я не знаю, что я чувствую.
Gerçek şu ki, ne hissettiğimi bilmiyorum.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum dünyada önemli bazı konular vardır. Çok güzeller, bayıldım aslında bugüne kadar gördüğüm en güzel ayakkabılar ama bilirsiniz beğendiğim herşeye sahip olamam yoksa pek çok şeyim olurdu ve bunlar kırmızıydı ki benim elbiselerimle giyilmezdi...
Я... не знаю на самом деле.
Ee.. Tam olarak bilmiyorum.
- Я не могу сказать, потому что я на самом деле не знаю, где он
Nerede olduğunu onlara söyleyemem çünkü dürüst olmak gerekirse bilmiyorum.
Я даже не знаю, кто ты на самом деле. И действительно ли Сэм пропал.
Senin kim olduğunu bile bilmiyorum.
Я теперь не знаю, кто я на самом деле.
Kim olduğumu bilmiyorum artık.
Знаешь, я знаю, что это расстраивает, но на самом деле все не так страшно.
Bak, üzülmeni anlıyorum ama gerçekten büyük bir olay değil.
Но что она на самом деле делает, я не знаю.
Ama aslında neyin peşinde olduğunu ben de bilmiyorum.
Я на самом деле не знаю что из этого я съем.
Ne yiyebileceğimi bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]