English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На самом деле я рад

На самом деле я рад translate Turkish

41 parallel translation
На самом деле я рад, что вы не пришли.
- Evet. Aslında gelmediğinize sevindim diyebilirim.
Несмотря на то, что мне стыдно за вранье, на самом деле я рад, что так поступил.
Yalan söylediğim için kendimi çok kötü hissediyorum Aslına bakarsan bir taraftan da söylediğime sevindim
На самом деле я рад, что у меня есть некоторое время, чтобы пробиться.
Çıkış yapmam biraz uzun sürdüğü için memnunum.
На самом деле я рад, что вы, ребята, оба здесь.
Aslında, ikinizin de burada olmanıza sevindim.
На самом деле я рад, что столкнулся с тобой.
Aslında sana rastladığıma sevindim.
На самом деле я рад, что ты пришла.
Buraya gelmene çok sevindim.
На самом деле я рад, что я поймали тебя в покое ни на секунду.
Seni bir dakikalığına yalnız yakaladığıma sevindim.
Нет, я на самом деле рад.
Hayır, sevindim. Gerçekten.
На самом деле, я рад что ты здесь.
Aslında burada olmandan memnunum.
Я был бы рад, если бы хоть один из моих был бы на самом деле.
Bir tanesi doğru olsa iyi olurdu.
Видите ли, на самом деле он сделал много добра людям,... и я рад, что работал на него.
O birçok insan için harika şeyler yapmıştır. Ve onun için çalışmak benim için bir ayrıcalıktır.
Отлично, я очень рад, что ты одобряешь, но я на самом деле не спрашивал твоего одобрения.
Onayladığına sevindim ama senin iznini istemiyordum.
На самом деле, я даже рад.
Rahatladım aslında.
Я на самом деле рад.
Gerçekten sevindim.
Я на самом деле рад, что ты решил принять это.
Durumu kabullenmeye karar vermene çok sevindim.
Я снимаю жилье с соседом на южном берегу реки. Конечно, съемное, но... на самом деле, я очень рад. На следующей неделе переезжаю в свое жилье.
Nehrin güneyinde bir arkadaşımla birlikte yaşıyorum şimdilik, ama önümüzdeki hafta kendi daireme taşınacağım.
Я сказал, что рад, но на самом деле я не был в этом уверен.
İyi hissettiğimi söylemiştim ama doğrusunu söylemek gerekirse, nasıl hissettiğimden kendim de emin değildim.
- Я на самом деле рад, потому что, когда разговаривал с ней, она упомянула какие-то планы, которые девчонки не одобрили.
Buna gerçekten sevindim. Çünkü onunla konuştuğum zaman, kızlarla beraber bir plan yaptığını söyledi.
Рано или поздно это должно было случиться с одним из нас... и я рад, что это наконец-то произошло, потому что... это... это помогло мне окончательно понять, кто я на самом деле.
Sonunda gerçekleşmesine çok sevindim çünkü sonunda gerçek benliğimi kabul etmeme yardımcı oldu.
Я был бы рад сообщить вам более приятные новости, но на самом деле мы с вами сидим здесь сегодня потому, что это будет ваша последняя неделя работы в этой компании.
Keşke buraya daha iyi haberler vermek için gelseydim. İşin aslı, bugün burada toplanmamızın sebebi bu haftanın, şirkette geçireceğin son hafta olması.
Я рад, что кто-то пытается выяснить, что на самом деле произошло с моим мальчиком.
Torunuma gerçekte ne olduğunu bulmaya çalışan birilerinin olduğunu bilmek güzel.
Слушай, не надо быть таким циником, только из-за того, что.... Джереми, всё хорошо. На самом деле я даже рад, что это всего лишь обманчивая уловка.
Aslında, bunun pis, ikiyüzlü bir oyun olduğuna sevindim.
Я рад, что они здесь потому что я на самом деле использовал нож очень похож на этот чтобы убить девушку в клубе в Макао.
Onların burada olduklarına sevindim Çünkü ben aslında buna benzer bir bıçak kullandım Macau'daki kulüpte bir kızı öldürmek için.
Я очень рад. На самом деле...
Gerçekten...
На самом деле, я рад, что Алисия здесь.
Aslında, Alicia'nın da burada olmasına memnunum.
На самом деле, я рад за вас.
Açıkçası ben - Sizin adınıza gururum okşandı.
На самом деле, я рад, что тебе удалось добраться до меня.
Aslında bakarsan, buraya gelecek kadar kendini rahat hissetmene oldukça afallamış durumdayım.
Я рад это слышать, но, сэр, на самом деле мы тут мы здесь, чтобы поговорить с Вами о другом - о том, что случилось 8 лет назад, когда вы жили - в доме 539, Гилмор Стрит.
Bunu duyduğuma sevindim, efendim, ama, uh, biz aslında başka bir şey hakkında konuşmaya gelmiştik. - -8 sene önce Gilmour Caddesinde 539 nolu yerde yaşarken bazı şeyler olmuş.
На самом деле, я рад, что ты зашла.
- Aslında uğradığına sevindim.
Я на самом деле очень рад.
Çok memnun oldum.
На самом деле, я рад, что Люси сегодня работает.
Lucy'nin bu akşam işe gitmesine sevindim.
На самом деле.. я даже рад что он там один сам по себе подальше о нас.
Aslında orada kendi başına, bizden uzak olmasından mutluyum.
Я на самом деле рад за вас.
Sizin adınıza çok seviniyorum.
Нет, на самом деле, я очень рад.
Ciddiyim ve bunun için çok heyecanlıyım.
Я на самом деле рад, что мы все это засняли.
Bunu çerçevelettirdiğimiz için çok mutluyum.
На самом деле, я рад, что здесь.
Buraya gelmene sevindim.
Я рад за тебя, я на самом деле, но я не вижу...
Senin adına sevindim. Gerçekten sevindim. Ama bunun benimle...
Знаешь... я на самом деле рад, что ты занялся делом Акса.
Artık bu Axe davasının sende olmasına seviniyorum.
На самом деле, Джона... Я рад, что ты решил заскочить ко мне в гости.
Aslına bakarsan Jonah ziyaretime gelmene sevindim.
На самом деле, мне хотелось сказать я рад, что ты уходишь.
Esas söylemek istediğim şeyse gittiğin için çok mutluyum.
Я рад, что вы использовали выражение "с моей точки зрения", потому как проблема на самом деле в этом.
"Benim açımdan" kelimelerini seçmenize sevindim çünkü buradaki sorun da bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]