На хэллоуин translate Turkish
324 parallel translation
Когда появится ваш коллега, передайте ему, что это был неудачный розыгрыш на Хэллоуин.
Ortağınız çıkınca ona sadece kötü bir Cadılar Bayramı şakasıymış deyin.
Он нам не верит! Ты что, не знаешь, что бывает на Хэллоуин?
Cadılar Bayramı'nda ne olduğunu bilmiyor musun?
Чудовище приходит только на Хэллоуин, так?
Pekala. Öcü sadece Cadılar Bayramı'nda gelebilir, değil mi?
Следующее полнолуние пришлось на Хэллоуин.
Son dolunay cadılar bayramında görüldü.
Похоже, Снайдер отвечает за набор добровольцев на Хэллоуин.
Bu yılın Cadılar bayramı güvenlik programı gönüllülerinden Snyder sorumlu olmalı.
Тихо на Хэллоуин?
Cadılar günü sessiz mi?
А все-таки, чего на Хэллоуин все так вяло?
Ee, Cadılar bayramı neden böyle boş geçiyor?
На Хэллоуин ничего не бывает.
Cadılar bayramında hiçbirşey olmaz.
На Хэллоуин я оделась привидением, теперь я привидение.
Cadılar bayramı için hayalet gibi giyinmiştim, şimdi bir hayalet oldum.
Из-за того платья на Хэллоуин, которое ты мне продал, нас чуть не убили.
Bana o Cadılar Bayramı kostümünü satmıştın ve hepimizin az daha ölümüne yol açıyordu.
Потом, наконец-то, на третий год, я выпросил у родителей, что хотел. Теперь у меня был костюм Супермена на Хэллоуин, как это не удивительно.
Sonunda, üçüncü yıl, annemlere yalvararak kendime Süpermen Cadılar Bayramı kıyafeti aldırdım ; doğal olarak.
Эй, Сэмми, что ты собираешься одеть, чтобы гулять на Хэллоуин?
Sammy, Cadılar Bayramı'nda ne yapıyorsun?
Моя церковь организовывает танцы на Хэллоуин, хочешь прийти?
Kilise Cadılar Bayramı dansı düzenliyor. Gelmek ister misin?
Эй, что ты делаешь на Хэллоуин?
Cadılar Bayramı'nda ne yapıyorsun?
Вы должны быть очень осторожны, потому что в этом году сладости на Хэллоуин могут быть опасны.
İnsanlar konuşur. Ama özellikle dikkatli olmalısınız. Bu yılki Cadılar Bayramı şekerleri gerçekten tehlikeli olacak.
Для маленькой девочки в ее 12 - способом создать самый лучший костюм на Хэллоуин.
Ergenlik çağındaki bir kızın en beğendiği cadılar bayramı kostümleri.
- Сделать что-нибудь забавное на Хэллоуин?
- Cadılar bayramı için eğlenceli bir şeyler yapalım mı?
Абсолютно незаменимо на Хэллоуин.
Cadılar Bayramı'nda işe yarar.
А почему на Хэллоуин?
Neden Cadılar Bayramı'nda olmalı?
Я закажу столик в ночь на Хэллоуин.
Cadılar Bayramı'na bir masa ayarlayacağım.
Он спланировал очень опасную вечеринку на Хэллоуин.
Çok iğrenç bir Cadılar Bayramı partisi planlıyor.
Так все это шутка пьяных студентов на Хэллоуин?
Yani bu bir çeşit.. içkili Cadılar Bayramı birliği şeytanlığı mıydı?
Кем ты собралась нарядиться на Хэллоуин? Простофилей?
Cadılar Bayramı'nda ne olacaksın?
У нас будет вечеринка на Хэллоуин!
Biraz geç oldu ama Cadılar Bayramı için parti vermeye karar verdik.
Просто они на Хэллоуин с ума сходят.
Cadılar Bayramı'nda ilginç oluyor çocuklar.
Кого ты будешь изображать на Хэллоуин?
Cadılar bayramında ne olacaksın?
Так мы ещё сможем изображать лошадь на хэллоуин.
Böylece cadılar bayramında at kostümü giyebiliriz.
На Хэллоуин, через два года.
Cadılar Bayramı'da, iki yıl sonra.
Показывайте значок на Хэллоуин.
Cadılar Bayramı'na sakla kendini.
Скучать но купонам на химчистку, которые она дарит на Хэллоуин?
Cadılar bayramında aldıkları... kuru temizleme kuponunu özleyecek değiller ya.
В детстве это были конфеты на Хэллоуин.
Çocukken, önemli olan Cadılar Bayramı şekeriydi.
Как вы насчет устроить свидание на Хэллоуин?
Cadılar Bayramı çiftler randevusu yapsak nasıl olur?
Эй, Тед, что ты делаешь на Хэллоуин?
Ted, Cadılar Bayramı'nda ne yapacaksın?
Я проведу нас на Хэллоуин-вечеринку "Секрета Виктории".
İkimizi de Victoria's Secret Cadılar Bayramı Partisi'ne götüreceğim.
Где маска на Хэллоуин?
Cadılar Bayramı maskesi nerede? Kostüm nerede?
Ну, на то он и Хэллоуин, в конце концов.
Biliyorsun, Cadılar Bayramı. Herkes iyi bir şekilde korkmak istiyor.
- Что угодно сделают на Хэллоуин!
Cadılar Bayramı'nda her şeyi yaparlar.
Джек, у меня есть планы на следующий Хэллоуин.
Jack, sana bir sonraki cadılar bayramı için planlar getirdim.
В мой первый Хэллоуин в Америке я пришла на вечеринку, одетая как миссис Пил.
Amerika'daki ilk Cadılar Bayramı'mda partiye Bayan Peel gibi giyinip gitmiştim.
Я знаю, что вы сделали на прошлый Хэллоуин.
"Geçen Cadılar Bayramı'nda Ne Yaptığını Biliyorum."
Я знаю, что вы сделали на прошлый Хэллоуин.
Geçen Cadılar Bayramı'nda ne yaptığını biliyorum.
Эпизод с вечеринкой на Хэллоуин.
- Bölüm 06 Cadılar Bayramı Partisi Çeviri : The Narrator
Извини меня, ну просто на прошлый Хэллоуин
Üzgünüm... Tamamen geçen cadılar bayramı yüzünden.
Или Эммет может одеться как на прошлый Хэллоуин.
Belki de Emmett geçen Cadılar Bayramında giyindiği gibi giyinebilir.
Некоторые из них, да, но все они упорно трудятся для этой фирмы и Хэллоуин, ну, в общем, здесь это походит на Рождество.
Onların bazıları öyle. Ama tümü bu şirket için sıkı çalışıyor. Ve Cadılar Bayramı, burada Noel gibidir.
Это было четыре года назад... Я бы на вечеринке в Хэллоуин на нашей крыше.
Dört yıl önce bizim çatıdaki Cadılar Bayramı partisindeydim.
Но каждый год в Хэллоуин мы проводим вечеринку на крыше, и каждый год я прихожу туда.
Ama her yıl çatıda Cadılar Bayramı partisi var. Ben de oradayım.
Каждый Хэллоуин я оставляю костюм про запас, на случай, если я обломаюсь с самой сексапильной девочкой вечеринки.
Her Cadılar Bayramı'nda yedek kostüm getiririm. Partideki en taş kızla atışma ihtimaline karşı.
Ух ты, как страшно. Вы устраиваете это на каждый Хэллоуин?
Bu çok ürkütücü.Her Cadılar Bayramında bunu mu yaparsınız?
Каждый год я просчитываю это... исходя из погодных условий, последних данных переписи населения, а также, опираясь на то, как прошел прошлый Хэллоуин.
Bir bilim adamı olarak hava durumuna, son nüfus sayımına, geçen yılın talebine dayanarak alırım.
Весь Хэллоуин я постоянно наталкиваюсь на... в общем, на одного человека.
Cadılar bayramı, Bir an için seni tanıdığım birine benzettim.