English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Набирай

Набирай translate Turkish

136 parallel translation
Набирайтесь сил.
Sen dinlen.
Набирай скорость!
Daha hızlı. Daha hızlı.
Набирай 12-12.
Şimdi de 1212'yi ara.
- Набирайте 911!
- 911'i arayin!
Набирай себе команду сам.
Adamlarını sen seç.
Телефонные линии KGAB открыты и ждут звонков от вас... набирайте 555-TALK.
KGAB'nin 555-SOHBET hatları sizin aramanızı bekliyor.
Телефонные линии KGAB открыты и ждут ваших звонков... набирайте 555-TALK.
KGAB telefon hatları 555-SOHBET sizlerin aramasını bekliyor.
Набирайте номер 555-TALK.
Numaram 555-SOHBET.
Набирай команду.
Ekibini seç.
- Топпер, набирай высоту!
- Topper, burnunu kaldır!
- Набирай номер.
- Çevir numarayı hadi.
Набирай.
- Çabuk. Ara.
Набирай высоту!
Yüksel!
Набирай девятку. Мерлин.
Dokuzu tuşla, Merlin.
Набирай свой номер!
Numaranı çevir.
- Набирай высоту.
Haydi. Yüksel biraz. Haydi, haydi.
Набирайся сил!
Daha güçlü ol.
Набирайся сил.
Şimdi biraz dinlen.
Или не набирай мне миску.
Ya da benimki kalsın.
Давайте, набирайте адрес.
Başla. Hemen çevir.
Ты меня набирай без кода, как в Москве.
Şehirlerarası kod olmadan da arayabilirsin.
Набирайте команды, господа.
Takımınızı seçin, beyler.
- Обед же. - Набирай.
- Tabii, bir yer ayarla bana.
Набирайте адрес P3X-1 16.
P3X-116'i çevirin.
Картер, набирай координаты.
Carter, çevir.
Набирайся сил, скоро мы заберём тебя отсюда.
Önce dinlenmelisin. Kısa süre içinde buradan gideceğiz.
Она просто боится, что этот парень слишком хорош для неё. Набирай.
Çocuğun kendisi için fazla iyi olmasından korkuyor.
Набирайте обратный адрес!
Geçidi çevir.
Набирайте немедленно!
Çabuk ol.
Если мы не вернёмся в течение часа, идите к вратам и набирайте код домой.
Bir saate kadar gelmezsek, geçide gidin, evi çevirin.
Кушай и набирайся сил.
Lütfen yiyin ve gücünüzü geri kazanın.
- Набирайте.
- Çevir.
SG-3 Сьерра, набирайте координаты.
SG-3 Sierra, geçidi çevir.
Набирайте врата.
Geçidi çevir.
Набирай высоту, набирай высоту, малыш Джон!
Havalan. - Paul dayı. Havalan.
Набирай высоту, малыш Джон!
Havalan!
Набирай высоту, а то мы уткнёмся в землю!
Tamam, hadi.
Хорошо, набирай.
Tamam, çevir bakalım.
Набирай сам!
Kendin ara.
Набирайте координаты.
Tuşlayın.
Набирайте координаты.
Geçidi tuşlayın.
Ешьте, пейте, набирайтесь сил.
Yiyin, için, gücünüzü tekrar kazanın.
Набирайте.
Çevir.
"Ќачалась война", "рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха € жизнь общества внезапно всколыхнЄтс €, и побежит, набира € силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут € ми.
Savaş ilan edildi, borsa çöküyor veya yaşlı bir adam sokakta vuruldu ve toplum hayatının sessiz merkezi bir anda alevlenir. Suları kaynar ve sessiz akıntıları yeni ve dolambaçlı yollarda kıvrılır.
Набирай в рот и выпускай.
Biraz em ve üfle.
Набирай 470-8000.
4708000.
- Набирай.
- Ara.
Набирай!
Şifreyi yaz.
Набирай высоту!
Hepimiz öleceğiz.
Набирай вес, а то больше нечем будет похвастать.
- Sen de payına düşeni yap hayatım. Yoksa hayat boyu yatarsın burada.
Что ж набирайся храбрости и уважения до небес!
Gözü pek olalım o zaman!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]