Навсегда translate Turkish
7,544 parallel translation
Она просила забыть о мелочности раз и навсегда.
Dar görüşlü davranmaktan tamamen vazgeçmemi söyledi.
Он навсегда изменил общество Тритона.
Triton toplumunu sonsuza dek değiştirdi.
А потом навсегда уничтожим Морфея.
Sonra da sonsuza kadar Morpheus'u yok edeceğiz.
А все, что тебе дорого, навсегда остается здесь.
Bildigin ve sevdigin her sey sonsuza kadar gitmis olur.
Ну, маленькие психи, уроним сервера навсегда
Pekala küçük sirin seyler, yakin hadi su sunuculari.
Все, что тебе дорого... - навсегда остается здесь. -
Tanidigin ve sevdigin herkesten sonsuza dek kopmus olursun.
нет но я подумала, что пока полиция ищет человека, который напал на него в понедельник, я могу прекратить это навсегда
- Hayır. Ama düşündüm ki polis ona pazartesi günü saldıran adamı ararken belki ben de bunu sonsuza dek durdurabilirdim.
Я навсегда привязана к этому человеку, этому ужасному человеку, что бы я ни делала.
Ve buradaki adama bağlı kaldım buradaki... korkuç adama, Ne olursa olsun.
Ты можешь собрать это оружие и использовать его, чтобы потушить свет... навсегда.
Kılıcı tekrar bütün hale getirebilirsen ışığı sonsuza kadar söndürebilirsin.
А это останется пустым навсегда.
Bu sandalye ise sonsuza kadar boş duracak.
Я смог бы сделать Экскалибур тем мечом, что он был однажды, с силой, способной уничтожить тьму раз и навсегда.
Excalibur'u tekrar bütün bir kılıç haline getirebilirim karanlığı tek bir seferde sonsuza kadar yok edecek gücü elde ederiz.
И сейчас я покончу с этой ложью раз и навсегда.
Buna, burada son vereceğim.
Или прекратить чинить тот меч, или наш брак и свое королевство. Что-то из этого будет разшушено навсегда.
O kılıcı onarmaya çalışmayı bırak yoksa evliliğin ve krallığın sonsuza kadar kırık kalacak.
А потом я использую клинок, чтобы прогнать тьму раз и навсегда.
Sonra kılıcı, karanlığı sonsuza kadar yok etmek için kullanacağım.
Оно навсегда уничтожит темную магию.
Tüm karanlık sihirlerin kökünü kurutabilir.
"Погасить" Свет навсегда.
Işığı ebediyen söndürmek.
Тогда пришло время, чтобы уничтожить тьму раз и навсегда.
O zaman karanlığı sonsuza kadar yok etmenin zamanı geldi.
это одна из тех вещей, по которым меня могут выгнать с работы консьержа навсегда итак... зачем вы подали заявление о пропаже человека, который вас предал?
Böyle bir şey beni sonsuza kadar hizmet sektörünün kara listesine sokar. Öyleyse neden göz göre göre sana ihanet eden biri için kayıp ihbarında bulundun?
Хочу, чтобы мы остались здесь навсегда.
Keşke sonsuza kadar burada kalabilsek.
Будем надеяться, это даст нам достаточно времени, чтобы выяснить, как избавиться от него навсегда.
Ondan kurtulmanın yolunu buluna kadar bize zaman kazandırır umarım.
"жажды крови." "Навсегда."
"Başarıyla tamamlayacaktır."
Возможно, он навсегда останется невидимым.
Gizli olan görünmez kalmayı başarır.
навсегда.
kalıcı olarak.
Нам надо вернуть Тора Костолома обратно к Готти пока мы не потеряли Рыбьенога навсегда.
Fishlegs'i sonsuza kadar kaybetmeden önce Thor Kemikkıran'ı Gothi'nin yanına götürmeliyiz.
Я попрощаюсь с Кривоклыком, а затем поплыву обратно на Олух, навсегда.
Gidip Hookfang'e hoşça kal diyeceğim ve sonra da Berk'e döneceğim. Her şey sona erdi.
Используем её как наживу для Зума, покончим с ним раз и навсегда.
Zoom'u buraya çekmek için onu kullanacak ve bu işe kökten son vereceğiz.
"Всегда и навсегда"
"Her zaman ve sonsuza dek."
Ты навсегда сохранишь мой позор, а... я... сохраню твой.
Sen sonsuza dek benim en derin utancımı sakla ve ben... Ben de seninkini saklayacağım.
Я не исчезну навсегда.
Hep kaçacak değilim ya.
Как только я введу тебе это, ты навсегда пропадешь.
Bunu enjekte ettiğimde sonsuza kadar silineceksin.
я думала, если я нарисую то, что мучает меня я смогу забыть тебя навсегда и все это время я еще никогда так не ошибался
Düşündüm ki, aklımdan çıkmayanın resmini yaparsam kendimi sonsuza dek senden kurtarabilirim. Onca yıllardır hiçbir şeyde bu kadar yanılmamıştım.
Мой брат и Люсьен хотят использовать это чтобы устранить тебя вместе с твоим братом и сестрой навсегда потому что вам нельзя навредить Но чтобы сделать это, им нужно собрать вас троих в одном месте
Kardeşim ve Lucien onu seni ve kardeşlerini sonsuza dek kilitlemek için kullanmak istiyor böylece size hiçkimse zarar veremeyecek ama bu yapmak için üçünüzün de aynı yerde olması gerek.
Мой брат и Люсьен хотят воспользоваться им, для того, чтоб запереть тебя и твоих родственников навсегда
Kardeşim ve Lucien onu, seni ve kardeşlerini sonsuza dek kilitlemek için kullanmak istiyor.
В идеальном мире ты бы позволил нам Запечатать тебя навсегда. Таким образом это устранило бы проблему.
Mükemmel bir dünyada, sizi sonsuza dek kilit altına almamıza müsaade edersiniz, böylece tehdit ortadan kalkardı.
Придумай способ покончить с ней раз и навсегда. Харви.
Onu tek seferde temelli vidalamanın bir yolunu bul.
Навсегда.
Sonsuza dek.
Почему бы тебе не закончить это раз и навсегда?
Bu işi kökten çözüme kavuştursan?
Мне нужно пойти и разобраться с Зумом раз и навсегда до того момента, как убьют ещё кого-то.
Başka biri daha ölmeden Zoom'un icabına bakmam gerekiyor.
А знаешь, что? Давай покончим с этим раз и навсегда.
Bu programı temelli sonlandıralım.
Так что, если здесь матраса нет, боюсь, он навсегда утерян.
Yani yatağın burada değilse, maalesef onu bulamazsın.
всё равно попрошу наложить гипс, и навсегда уйду из спорта.
Ama yine de bana bir daha spor yapma iznimin olmadığı bir rapor yazmalarını isteyeceğim.
Все вместе, все мы, сможем покончить с ним раз и навсегда.
Birlikte, hepimiz onu sonsuza dek alt edebiliriz.
Лучше для любящего отца – упокоить её душу навсегда.
Yapabileceğin en şevkatli şey Sara'yı son uykusuna tekrar yatırmak olacaktır.
Сюда. Если не хотите остаться тут навсегда.
Bu taraftan tabi sonsuza kadar burada tıkılı kalmak istemiyorsanız.
Ты навсегда останешься частью У.Л.Ь.Я.
Sonsuza dek HIVE'ın bir parçası olarak kalacaksın.
C моими силами, его талантом и твоим умом мы навсегда разберёмся с ним.
Benim güçlerimle, onun becerileriyle ve senin zekanla temelli yerin altına sokabiliriz onu.
Она вынуждает меня уехать из города, навсегда.
Beni kasabadan gitmeye zorluyor. Temelli.
Наша мать инсценировала свою смерть, оставила своих сыновей, Завела новую семью и начала свой путь, Чтобы забыть нас навсегда!
Annemiz ölü taklidi yaptı, oğullarını arkasında bıraktı yeni bir aile kurdu ve bizi sonsuza kadar unutmak için yoluna baktı!
Еще несколько месяцев, и она убедит себя, что это навсегда, и в этот момент мы ударим, Стефан.
Bu ay başka bir çift, Ve kendisini o sonsuza kadar olduğu ikna olacağız Biz grev ne zaman ve Stefan olduğunu.
Наша мать инсценировала свою смерть, оставила своих сыновей, завела новую семью, и пошла своим путём, забыв о нас навсегда!
Annemiz bize ölümüyle ilgili yalan söyledi oğullarını bıraktı, yeni bir aile kurdu ve bizi sonsuza kadar unutmak için yoldan çıktı!
Эй, не смотри на меня ; я хотел вонзить кол в её сердце и покончить с этой драмой Джулиана и мамы раз и навсегда.
Ben oyumu onun kalbine bi kazıp sokup Julian anne saçmalığından bir an önce kurtulmamız yönünde vermiştim.