English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Навязываться

Навязываться translate Turkish

130 parallel translation
Но замуж-то не мне выходить, я никак не могу навязываться.
Ama onunla evlenecek olan ben değilim bu yüzden benim fikirlerim sana etki etmemeli.
Мне не хотелось бы навязываться нашему гостю.
Oh, misafirimizi zorlamak istemiyorum.
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
Kendimi öne çıkarmak istemem, fakat eminim ki olayın merkezindeki adamın üstünde dursaydın... tezin daha derin faydalar sağlardı.
Ну а мне уже 60 лет. И я вам больше не буду навязываться.
Ben ise 60 yaşında bir adam olarak, daha fazla sizi sıkmayacağım.
- Я не хотел навязываться. - Ты не навязываешься.
Seni bekletmeyeyim.
- Я не хочу навязываться.
- Seni rahatsız etmek istemiyorum.
Мы ни в коем случае не хотим вам навязываться, но мы бы хотели, чтобы вы подумали насчет этого маленького приема.
Bu bizim senin üzerinde bir baskı yaratarak yapmak istediğimiz birşey değil. Bir anlamı olması gerekmiyor sadece ufak bir resepsiyon yapman kanaatindeyiz.
- Я не хотел навязываться.
- Rahatsız etmek istemedim.
А если она не хочет видеть меня, я не буду силой навязываться.
Üzgünüm ama, tam bir baş ağrısısın.
Коммандер, я ненавижу навязываться, но мне нужен мой корабль.
Özür dilerim ama gemime ihtiyacım var.
Не хотелось бы навязываться, но мы слышали что у него проблемы с индейкой, и поэтому принесли эту.
- Rahatsız etmek istemezdik ama hindi pişirmekte zorlandığını duyup bunu getirdik.
Думаю, он не хотел навязываться.
Rahatsız etmek istemedi sanırım.
Не хочу навязываться.
Yük olmak istemem.
Я не хочу навязываться тебе.
Zorlamak istemem.
Я бы с удовольствием. Но если у вас уже есть планы, я не хочу навязываться?
Seve seve, ama sizin planlarınız varsa bozmuş olmak istemem.
Нет, нет, не хочу навязываться.
Hayır, hayır, hayır. Rahatsız etmek istemem.
Не хочу навязываться, но.... если у тебя нет других планов, у меня есть пара билетов на футбол, играют "Warriors".
Baskı yapmak istemem, Ama merak ediyordum... Eğer boşsan, Bende iki bilet var, Fakat sanırım savaş oyunu gibi bir şey.
Не хочу навязываться.
Üçüncü defa ararsam basit görünürüm.
Не хочу навязываться.
Onu sıkmak istemiyorum.
- Не хочу навязываться.
Zahmet vermek istemem.
Она, со своей стороны, обещала больше не принимать Вашего ухаживания, и я поэтому надеюсь, что Вы не будете навязываться ей.
Kendisi de artık sizden herhangi bir haber kabul etmemeye söz verdi. Bu yüzden, onu daha fazla zorlamayacağınıza güveniyorum.
О, Хелен, я и в мыслях не имела... - навязываться...
Helen, sana yük olmak istemem.
Нет, я не хочу навязываться.
Hayır, rahatsız etmek istemem.
Хотела побыть одна. Я не хочу навязываться.
- Rahatsız etmek istemem.
Мы не должны больше навязываться.
Daha fazla yük olmayalım.
Я не хочу навязываться.
Rahatsızlık vermeyeyim.
Мы не хотим навязываться.
Zorla kendimizi davet ettirmeyiz.
Меня с детства учили не навязываться людям.
Bu şekilde yetiştirilmedim.
- Я не буду навязываться, но мальчик должен знать, что я думаю о нем.
Mahremiyet önemli tabii.
Навязываться вообще в ее стиле.
Durum ne olursa olsun kabul edilmek için kendisini zorluyor gibi gözüküyor.
О, я не хочу навязываться.
Yük olmak istemem.
О, нет. Я... Я не хотела навязываться, если у тебя есть планы.
Oh, hayır. benim... başka planların varsa seni meşgul etmek istemem.
Я не могу снова навязываться.
Tekrar yük olamam.
Не хочу навязываться.
Rahatsızlık vermek istemem.
Я не хочу навязываться.
Evet, rahatsızlık vermek istemem.
Вы считаете, это честно - грубить, вмешиваться в чужие отношения, навязываться, выпрашивать любовь?
Yani kaba olmak, başkalarının ilişkisini yok etmek ve aşk dilenmek dürüstlük mü?
Ненавижу навязываться.
Yük olmaktan nefret ederim.
Нет, не хочу навязываться.
Yok hayır, zahmet vermek istemem.
Нельзя навязываться.
Hep ayak altında olamazsın.
Это было бы очень мило, но я не хочу навязываться. Мы настаиваем.
Bu çok hoş olur, ama zahmet vermek istemem.
Не хочу навязываться, но я был бы рад иногда видеться с девочками.
Hiçbir şeyi berbat etmek istemem ama ara sıra gelip kızları görmek istiyorum.
О, нет, Я не захочу Навязываться...
Hayır, size zahmet vermek istemem...
Она ведь может принести их к тебе, не так ли? Я бы не хотела навязываться.
- Fred, saati senin evine götürebilir, değil mi?
Я не хотел... навязываться.
Şey yapmak istemedim... - İzinsiz girmek.
Я не хотел навязываться.
Kimseye yük olmak istemedim.
И мне не хотелось бы вам навязываться.
Ve sizi zorlamak istemem.
У меня и в мыслях не было навязываться.
Zahmet vermek istemedim.
Нет, не хочу навязываться.
Hayır, sizi zorlamak istemem.
Нет, я не хочу навязываться.
- Hayır, gerek yok.
Я об этом даже не думал. Я не хотел бы навязываться.
Yoksa bugünlük mü buradasın?
Не хочу вам навязываться...
Şey olmasın...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]