Назира translate Turkish
122 parallel translation
Я отвезу Назира в безопасное место.
Nazir'i Güney Zealand'a götüreceğim.
Надо подать эту ситуацию с другой стороны! Убедить людей в том, что защита Назира - правое дело.
Nazir'i savunmanın adilane bir tavır olduğunu halka anlatabilirsen, politikacılar da destekleyecektir.
Отец Назира выступал против действий талибов, но дядя убедил Назира отомстить за смерть отца и присоединиться к талибам.
Nazir'in babası Taliban karşıtıydı, fakat Nazir'e babasının öcünü alması ve terörist örgüte katılması için amcası tarafından baskı yapıldı.
Но члены группировки заподозрили Назира и заставили его совершить злодеяния еще более ужасные, повлекшие за собой еще больше смертей.
Ancak, örgüt şüphelendi ve Nazir'i şiddet ve ölüme yol açacak daha kötü eylemler için zorladılar.
Группировка Назира Османи напала на американских солдат?
Nazir Osmani'nin örgütü Amerikan güçlerine mi saldırdı?
Я останусь здесь и сделаю для Назира все, что смогу.
Burada kalacağım. Nazir için elimden geleni yapacağım.
Ищут Назира Османи.
Polisler Nazir olayı için bütün araçları durduruyorlar.
Он собирал бомбы для Абу Назира.
O Abu Nazir'in bombacısı, David.
Он имел ввиду "завербовали" - для работы на Абу Назира.
Hayır, kastetmedi. Abu Nazir için çalışmayı kastetti.
Он когда-либо упоминал Абу Назира? Нет.
- Abu Nazir'den bahsetti mi hiç?
- Абу Назира?
- Abu Nazir'le mi?
- Ты единственный осведомитель, который видел Назира за последние семь лет!
7 yıldır Nazir'i canlı gören Teşkilât'taki tek bilgi kaynağı sensin. Bilgi kaynağı mı?
- То есть, появление Абу Назира одновременно с чудесным возвращением Броуди на родину – не больше, чем совпадение?
Brody'nin ülkesine dönmesinden sonra Abu Nazir'in ortaya çıkmasının anlamı yok mu? Sadece bir tesadüf mü?
Но мы никогда не имели бы доказательств, если бы встреча принца и Абу Назира не была бы записана на видео это женщиной.
Ama bu kadın, Prens ve Abu Nazir arasındaki görüşmeyi kayda alana kadar kanıtımız yoktu.
Мы считаем, что цель его визита перемещение средств одному из людей Абу Назира здесь в Штатах.
Bizce bu ziyaretin amacı : Abu Nazir'in Amerika'daki bir adamına para vermek.
Если мы сможем пометить перевод средств, мы сможем проследить деньги до оперативника Назира.
Eğer para transferini yakalarsak, Nazir'in adamına kadar parayı takip edebiliriz.
Срочная задача Абу Назира в том, чтобы атаковать нашу страну.
Abu Nazir'in amacı ülkemize bir saldırı düzenlemek.
Другой причиной Абу Назира, я так думаю является что-то, связанное с Броди.
Abu Nazir'in Brody'le bir şeyler planladığı aşikâr.
Или звонок от Абу Назира.
Ya da Abu Nazir'den bir arama.
Мы не хотим спугнуть Абу Назира пока не знаем кого он еще вовлек в это.
Kaç kişiyi harekete geçirdiğini öğrenmeden Abu Nazir'i ürkütmek istemeyiz.
Во время опроса Броуди, Кэрри упоминает имя Абу назира, и это звучит как гром среди ясного неба.
Bilgi toplantısında Carrie, Abu Nazir konusunu açtı.
Во время опроса Броуди, Кэрри упоминает имя Абу Назира и это звучит как гром среди ясного неба.
Bilgi toplantısında, Carrie, Abu Nazir konusunu açtı.
Группа Абу Назира.
Abu Nazir'in cemaati.
Что означает его осведомленность о планах Назира атаковать нас здесь, в Америке.
Bu da demek oluyor ki Nazir'in Amerika'ya yapacağı saldırı konusunda bilgisi var.
Нет никаких доказательств связи Броуди и Абу Назира.
Abu Nazir'i Brody'e bağlayan bir kanıt yok.
Когда ты перевернул фотографию Абу Назира, он перестал дышать на несколько секунд.
Abu Nazir'in resmini gösterdiğinde birkaç saniyeliğine nefesini tuttu.
Мы считаем, что люди Назира убили Файзеля, её парня и я думаю, она будет скрыватся от них.
Nazir'in adamlarının erkek arkadaşı Faisel'ı öldürdüğünü düşünüyoruz. Ve sanırım onlarla ilişiğini kesecek.
Производящий бомбы для Абу Назира сказал мне, что американский военнопленного завербовали.
Abu Nazir'in bombacısı Amerikalı bir savaş esirinin saf değiştirdiğini söyledi.
Это будет сигналом для Абу Назира, что ты ещё собираешься сделать это.
Bunu yaparak Nazir'e bağlı olduğunu göstermiş olacaksın.
Вы должны знать, что швейцарские власти следят за Саббаком, поэтому и за вами, так как он доверенный курьер Абу Назира.
İsviçreli yetkililerin gözünün Sabbaq'ın üzerinde olduğunu biliyordunuz ve Abu Nazir'den bir zarf geldiği için ona güveniyordunuz.
Я не знаю Абу Назира.
Abu Nazir'i tanımıyorum.
Что ты делаешь для Абу Назира взамен на деньги, которые он дает тебе?
Abu Nazir için ne yapıyorsun da karşılığında sana para veriyor?
Том Уолкер работает на Абу Назира?
Tom Walker, Abu Nazir için mi çalışıyor?
У Абу Назира есть кто-то внутри правительства США.
Abu Nazir'in ABD hükümetinin içinden adamı var.
Это будет сигналом для Абу Назира, что ты ещё собираешься сделать это.
Bunu yaparak Abu Nazir'e hala bağlı olduğunun bir işaretini vermiş olucaksın.
Существует более крупный, разрушительный заговор, достойный Абу-Назира, он где-то рядом, и у нас осталось мало времени.
Abu Nazir'in daha büyük ve tehlikeli bir planı var ve zamanımız az.
Перемещения Назира в зеленое после коричнево-желтого, всегда сползающие к фиолетовому, методичные, содержательные, важные и ужасающие.
Mora doğru giden sarıdan sonra Nazir'in yeşildeki hareketleri düzenli, anlamlı, önemli ve korkunç.
Выстрел снайпера - - это не характерно для Абу Назира.
Keskin nişancı saldırısı. Bunun Abu Nazir'le alakası yok.
Верно! Это хронология действий Абу Назира.
Abu Nazir'in aktiviteleri.
Я.. я просто звоню насчёт Абу Назира.
Abu Nazir için aradım seni.
Что-то случится очень скоро, и это всё связано с определенным периодом в жизни Абу Назира, коричнево-желтым, если быть точным.
Yakında bir şeyler olacak, ve hepsi de Abu Nazir'in hayatındaki belli bir zamanla ilgili açık olmam gerekirse.
Выстрел снайпера - это не характерно для Абу Назира.
Keskin nişancı saldırısı. Bu, Abu Nazir'e göre bir şey değil.
Я звоню насчёт Абу Назира.
Abu Nazir için aradım seni.
В деятельности Абу-Назира был перерыв в 11 месяцев.
Abu Nazir'in faaliyetlerindeki 11 aylık boşluk.
Связи между возможным расположением Абу-Назира в течение времени, о котором шла речь... и я получил сотни совпадений.
Abu Nazir'ın o andaki muhtemel yerleri belirtilmiş ve yüzlerce saldırı var.
Знаешь, что я подумал, когда она вышла на след Назира, первый раз за семь лет, разве не стоило упомянуть об этом обмане?
Ne düşünüyorum söyleyeyim 7 yıldan sonra Nazir'le ilgili bir ipucu yakalıyor bu hava saldırısından bahsetmenin bir önemi yok muydu?
И ты была права насчёт Назира.
Ve Nazir hakkında haklısın.
Исса - сын Назира, Броуди его знал.
Issa, Nazir'in oğlu ve Brody onu tanıdı.
И что, выход на свет Абу Назира сразу же после "волшебного" возвращения Броуди домой, ничего не означает?
- Hayır. Brody'nin ülkesine dönmesinden sonra Abu Nazir'in ortaya çıkmasının anlamı yok mu?
Есть больший, еще более разрушительный план, достойный Абу Назира. и у нас мало времени.
Abu Nazir'in daha büyük ve tehlikeli bir planı var ve zamanımız az.
Насчет Абу Назира.
Abu Nazir hakkında.